سنة ثلاث وثلاثين ومائتين
পৃষ্ঠা - ৮৬২৪
হয় ৷ তুর্কীর৷ অবশ্য মুহাম্মদ ইবনুল ওয়াছিককে খলীফ৷ বানানোর ব্যাপারে বদ্ধপরিকর ছিল কিন্তু
পরবর্তীতে তাকে অল্পবয়স্ক মনে হওয়ায় তারা তার পরিবর্তে এই জাফরকে গ্রহণ করে ৷ এসময়
জাফরের বয়স ছিল ছাব্বিশ বছর ৷ কাযী আহমদ ইবন আবু দাউদ হলেন ঐ ব্যক্তি যে তাকে
খলীফার পোশাক পরিয়ে দেন ৷ এছাড়া তিনিই সর্বপ্রথম তাকে খলীফা’ সন্বে৷ ধন করে সালাম
করেন ৷ এরপর বিশিষ্ট এবং সাধারণ সকলে তার হাতে বায়আত করে ৷ আর শুক্রবার সকাল
পর্যন্ত তার নাম আল-মুনতাসির বিল্লাহ্ রাখার ব্যাপারে সকলে একমত ছিল ৷ এরপর ইবন আবু
দাউদ বলেন, তার জন্য আল মুতাওয়াক্কিল আলাল্লাহ উপাধি গ্রহণ আমি ভাল মনে করি ৷ তখন
সকলে তাতে সম্মত হয় ৷ এরপর খলীফ৷ দুর-দুরান্তে ফরমান লিখে পাঠান এবং শাকিরী সৈন্যদের
আট মাসের, আফ্রিকার সৈন্যদের চার মাসের এবং অন্যদেরত তিন মাসের ভাতা পরিমাণ বখশিশ
প্রদানের নির্দেশ দেন ৷ আর প্ৰজাস ৷ ধারণ তাকে পেয়ে উৎফুল্ল হয় ৷ খলীফ৷ ৷মুতাওয়৷ ৷ক্কিল তার ভাই
হারুন আল ওয়া ৷ছিকের জীবদ্দশায় স্বপ্নে দেখেন যেন আসমান থেকে কোন কিছু তার উপর নাযিল
হয়েছে যাতে লেখা রয়েছে জা ফর আল-মুতাওয়াক্কিল আলাল্লাহ ৷ এরপর তিনি যখন তার ব্যাখ্যা
জানতে চান তখন তাকে বলা হয়, এটা হল খিলাফত’ ৷ এদিকে তার ভাই খলীফ৷ ওয়াছিকের
কানে যখন এ সংবাদ পৌছে তখন তিনি তাকে কিছুকাল বন্দী করে রাখেন এবং এরপর মুক্ত
করে দেন ৷
আর এ বছর হজ্জ পরিচালনা করেন হাজীদের আমীর মুহাম্মদ ইবন দাউদ ৷ এছাড়া হাকাম
ইবন মুসা এবং আমর ইবন মুহাম্মদ আনৃনাকিদ এ বছর মৃত্যুবরণ করেন ৷
২৩৩ হিজয়ীর সুচনা
এ বছর সফর মাসের সাত তারিখ বুধবার খলীফ৷ মুতাওয়াক্কিল ওয়াছিকের ওযীর মুহাম্মদ
ইবন আবদুল মালিক ইবন যায়্যাতকে গ্রেফতারের নির্দেশ দেন ৷ তিনি তাকে কয়েকটি কারণে
অপসন্দ করতেন ৷ তন্মধ্যে একটি হল ইতিপুর্বে মুতাওয়াক্কিলের ভাই ওয়াছিক কো ন এক সময়
তার প্ৰতি ক্রুদ্ধ হন-অ ৷র এই ইবনুয যায়্যাত তার প্রতিত তার (ওয়াছিকের) ক্রো ধ বৃদ্ধি করে ৷
ফলে বিষয়টি মুতাওয়াক্কিলের মনে থেকে যায় ৷ আর মুতাওয়া ৷ক্কিলের প্রতি ওয়াছিককে যিনি সভুষ্ট
করেন তিনি হলেন, আহমদ ইবন আবু দাউদ ৷ ফলে তিনি মুতাওয়াক্কিলের খিলাফতকালে তার
কাছে বিশেষ মর্যাদা লাভ করেন ৷ আরেকটি কারণ হল এই ব্যক্তি খলীফ৷ ওয়াছিকের পর তার পুত্র
মুহাম্মদ ইবন ওয়াছিককে খলীফ৷ বানানোর পরামর্শ দেয় এবং এই মতের সমর্থনে লোকজন
সমবেত করে ৷ আর সে সময় জা’ ফর মুতাওয়াক্কিল দারুল খিলাফতে র একপার্শে ছিলেন কিন্তু
সে তার প্রতি কোন ভ্রাক্ষেপ করেনি ৷ কিভু ইবনুয যায়্যাতের অনিচ্ছা ৷সত্বেও জা ফর মুতাওয়াক্কিল
আলাল্লাহ-ই খলীফ৷ নির্বাচিত হন ৷ এজন্য৩ তিনি তাকে দ্রুত গ্রেফত ৷রের নির্দেশ প্রদান করেন ৷
এসময়ত তিনি তা কে তলব করে পাঠান ৷ তখন সে এই ধারণার বাহনে আরোহণ করে যে খলীফা
তাকে সাক্ষ্য তেব উদ্দেশ্যে ডেকে পাঠিয়েছেন ৷ কিভু দুত তা রুাক নিয়ে উপস্থিত হয় সিপাহী প্রধান
ঈতাখের বাসভবনে ৷ এ সময় তাকে চতৃর্দিক থেকে ঘেরাও করে বেড়ি পরিয়ে গ্রেফতার করা হয়
বং বতৎক্ষণাৎ তা ৷র বাসগৃহে লোক পাঠিয়ে সেখ৷ নকার তাবৎ ধন-সম্পদ, মণি মুক্ত৷ , গৃহসামঘী ও
দাসী-বীদী বাজেয়াপ্ত করা হয় ৷ আর এসময় অন্যান্য সামগ্রীর সাথে তার খাস মজলিসে শরাব
[سَنَةُ ثَلَاثٍ وَثَلَاثِينَ وَمِائَتَيْنِ]
[الْأَحْدَاثُ الَّتِي وَقَعَتْ فِيهَا]
ثُمَّ دَخَلَتْ سَنَةُ ثَلَاثٍ وَثَلَاثِينَ وَمِائَتَيْنِ
فِي يَوْمِ الْأَرْبِعَاءِ سَابِعِ صَفَرٍ مِنْهَا أَمَرَ الْخَلِيفَةُ الْمُتَوَكِّلُ عَلَى اللَّهِ بِالْقَبْضِ عَلَى مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ الزَّيَّاتِ وَزِيرِ الْوَاثِقِ، وَكَانَ الْمُتَوَكِّلُ يُبْغِضُهُ لِأُمُورٍ ; مِنْهَا أَنَّ أَخَاهُ الْوَاثِقَ تَغَضَّبَ عَلَيْهِ فِي بَعْضِ الْأَوْقَاتِ وَكَانَ ابْنُ الزَّيَّاتِ يَزِيدُ الْوَاثِقَ غَضَبًا عَلَى أَخِيهِ، فَبَقِيَ ذَلِكَ فِي نَفْسِهِ مِنْهُ، ثُمَّ كَانَ الَّذِي اسْتَرْضَى الْوَاثِقَ عَلَيْهِ أَحْمَدُ بْنُ أَبِي دُؤَادٍ فَحَظِيَ لِذَلِكَ عِنْدَهُ فِي أَيَّامِ مُلْكِهِ، وَمِنْ ذَلِكَ أَنَّ ابْنَ الزَّيَّاتِ كَانَ قَدْ أَشَارَ بِخِلَافَةِ مُحَمَّدٍ ابْنِ الْوَاثِقِ بَعْدَ أَبِيهِ، وَلَفَّ عَلَيْهِ النَّاسَ، وَجَعْفَرٌ الْمُتَوَكِّلُ فِي جَنْبِ دَارِ الْخِلَافَةِ، فَلَمْ يَتِمَّ الْأَمْرُ إِلَّا لِجَعْفَرٍ الْمُتَوَكِّلِ عَلَى اللَّهِ عَلَى رَغْمِ أَنْفِ ابْنِ الزَّيَّاتِ فَلِهَذَا أَمَرَ بِالْقَبْضِ عَلَيْهِ سَرِيعًا فَطَلَبَهُ، فَرَكِبَ بَعْدَ غَدَائِهِ يَظُنُّ أَنَّ الْخَلِيفَةَ بَعَثَ إِلَيْهِ، فَأَتَتْ بِهِ الرُّسُلُ إِلَى دَارِ إِيتَاخَ أَمِيرِ الشُّرْطَةِ فَاحْتِيطَ عَلَيْهِ وَقُيِّدَ، وَبَعَثُوا فِي الْحَالِ إِلَى دَارِهِ فَأُخِذَ جَمِيعُ مَا كَانَ فِيهَا مِنَ الْأَمْوَالِ وَاللَّآلِئِ وَالْجَوَاهِرِ وَالْحَوَاصِلِ وَالْجَوَارِي وَالْأَثَاثِ، وَوَجَدُوا فِي مَجْلِسِهِ
পৃষ্ঠা - ৮৬২৫
الْخَاصِّ بِهِ آلَاتِ الشَّرَابِ، وَبَعَثَ الْخَلِيفَةُ إِلَى حَوَاصِلِهِ وَضِيَاعِهِ بِسَائِرِ الْأَمَاكِنِ، فَاحْتِيطَ عَلَيْهَا، وَأُمِرَ بِهِ أَنْ يُعَذَّبَ ; فَمُنِعَ مِنَ الطَّعَامِ، وَجَعَلُوا يُسَاهِرُونَهُ، كُلَّمَا أَرَادَ الرُّقَادَ نُخِسَ بِالْحَدِيدِ، ثُمَّ وُضِعَ بَعْدَ ذَلِكَ كُلِّهِ فِي تَنُّورٍ مِنْ خَشَبٍ فِيهِ مَسَامِيرُ قَائِمَةٌ فِي أَسْفَلِهِ فَأُقِيمَ عَلَيْهَا وَوُكِّلَ بِهِ مَنْ يَمْنَعُهُ مِنَ الرُّقَادِ، فَمَكَثَ كَذَلِكَ أَيَّامًا حَتَّى مَاتَ وَهُوَ كَذَلِكَ.
وَيُقَالُ: إِنَّهُ أُخْرِجَ مِنَ التَّنُّورِ وَفِيهِ رَمَقٌ فَضُرِبَ عَلَى بَطْنِهِ ثُمَّ عَلَى ظَهْرِهِ حَتَّى مَاتَ وَهُوَ تَحْتَ الضَّرْبِ. وَيُقَالُ: إِنَّهُ أُحْرِقَ ثُمَّ دُفِعَتْ جُثَّتُهُ إِلَى أَوْلَادِهِ فَدَفَنُوهُ، فَنَبَشَتْ عَلَيْهِ الْكِلَابُ فَأَكَلَتْ لَحْمَهُ وَجِلْدَهُ، سَامَحَهُ اللَّهُ، وَكَانَتْ وَفَاتُهُ لِإِحْدَى عَشْرَةَ مِنْ رَبِيعٍ الْأَوَّلِ مِنْهَا.
وَكَانَ قِيمَةُ مَا وُجِدَ لَهُ مِنَ الْحَوَاصِلِ نَحْوًا مِنْ تِسْعِينَ أَلْفَ أَلْفِ دِينَارٍ، وَقَدْ قَدَّمْنَا أَنَّ الْمُتَوَكِّلَ سَأَلَهُ عَنْ قَتْلِ أَخِيهِ الْوَاثِقِ أَحْمَدَ بْنَ نَصْرٍ الْخُزَاعِيَّ فَقَالَ لَهُ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، أَحْرَقَنِي اللَّهُ بِالنَّارِ إِنْ كَانَ الْوَاثِقُ قَتَلَهُ يَوْمَ قَتَلَهُ إِلَّا
পৃষ্ঠা - ৮৬২৬
পাব্লুনর উপরকণাদি পাওয়া যায় ৷ এছাড়া খলীফ৷ মুতাওয়াক্কিল তৎক্ষণাৎ সামিরাব্লুত বিদ্যমান তার
সঞ্চিত অর্থ-সম্পদ, স্থাবর সম্পত্তি এবং যাবতীয় সবকিছু বাজেয়াপ্ত করার জন্য লোক প্রেরণ
করেন ৷
এরপর খলীফ৷ মুতাওয়৷ ৷ক্কিল যখন ইবনুয যায়্যাতব্লুক শ ন্তি প্রদানের নির্দেশ প্রদান করেন তখন
নির্দেশপ্রাপ্ত ব্যক্তিরা তাকে কথা বলা থেকে বিরত রাখে এবং রাত-জ৷ গরণে বাধ্য করে ৷ রাতে
যখনই সে তন্দ্রাচ্ছন্ন হয় তখনই তাকে লৌহ দও দ্বারা ঘোচা ব্লুমব্লুর জাগিয়ে দেয়া হয় ৷ এরপর
এসব কিছুর পর তাকে একটি কাঠের চুলার মধ্যে রাখা হয়, যার তলব্লুদশ ৷ছিল খাড়া করা
পেরেকসমুহ ৷ তাকে এই ব্লুপব্লুরকসমুব্লুহর উপর দাড় করিয়ে রাখা হয় এবং তার প্রহরায় এসব
ব্যক্তিকে নিব্লুয়াগ করা হয় যে তাকে বসা ও ব্লুশায়া থেকে বিরত রাখব্লুব ৷ কয়েকদিন এ অবস্থায়
অতিবাহিত করার পর সে এইত তন্দুব্লুরর অভ্যন্তব্লুরই মৃত্যুবরণ করে ৷ অবশ্য একথাও বর্ণিত আছে
যে মুমুর্ষ অবস্থায় তাকে সেখান থেকে বের করা হয় ৷ তারপর তার পেটে ও পিঠে আঘাত করা
হয় এবং এই আঘাতপ্রাপ্ত অবস্থায় সে মৃত্যুবরণ করে ৷ আবার এও বলা হয় যে তাকে জীবন্ত দগ্ধ
করা হয় এরপর তার ব্লুদহাবব্লুশষ তার পুত্রব্লুদর কাছে হস্তান্তর করা হয় তখন তারা তাকে দাফন
করে ৷ এরপর কুকুরের দল তার কবর খুড়ে তার ব্লুদহাবব্লুশষ থেয়ে ফেলে ৷ তার মৃত্যু সংঘটিত
হয় এ বছর রবীউল আ ওয়াল মাসের এগার তারিখ ৷৩ তার সঞ্চিত ধন-ভ ৷ণ্ডাব্লুরর অর্থমুল্য ছিল প্রায়
নব্বই হাজার দীন৷ ৷র ৷ আ র ইতিপুর্বে আমরা উল্লেখ করেছি যে, মুত৷ ৷ওয়াক্কিল তাকে আহমদ ইবন
নাসর আল খুযাঈর হত্যা সম্পর্কে প্রশ্ন করেন ৷ তখন সে বলে, হে আমীরুল মুমিনীন খলীফা
ওয়াছিক যদি তাকে কাফির অবস্থায় হত্যা না করে থাকেন তাহলে আল্লাহ্ যেন আমাকে অগ্নিদগ্ধ
করেন ৷ মুতাওয়াক্কিল (এরপর) বলেন, তাই আমি তাকে অগ্নিদগ্ধ করলাম ৷ ইবনুয যায়্যাব্লুতর
মৃত্যুর পর এ বছর জুমাদাল উলা মাসে কাযী আহমদ ইবন আবু দাউদ পক্ষাঘাতগ্রস্ত হন ৷ চার
বছর পক্ষাঘাতগ্রস্ত থাকার পর সে অবস্থায়ই তিনি মৃত্যুবরণ করেন ৷ যেমন তিনি নিজের জন্য বদ
দু আ করেন যখন মুতাওয়াক্কিল তাকে আহমদ ইবন নাসরের হত্যা সম্পর্কে প্রশ্ন করেন ৷ ইতিপুর্বে
এ বিষয় আলোচিত হয়েছে ৷ এরপর খলীফ৷ মুতাওয়াক্কিল একদল হিসাবরক্ষক ও রাজকর্মচারীব্লুদর
প্রতি ৩ক্রুদ্ধ হন ৷ তিনি তাদের থেকে ৰিশ৷ ৷ল অঙ্কের অর্থদণ্ড আদায় করেন ৷ এছাড়া এ বছর খলীফা
মুতাওয়াক্কিল তার পুত্র মুহাম্মদ আল-মুনতাসিরব্লুক হিজায ও ইয়ামাব্লুনর শাসন কর্তৃত্ব প্রদান
করেন ৷ তিনি তাকে এসব অঞ্চলের শাসন কর্তৃত্ব অর্পণ করেন এবছর রমযান মাসে ৷
এ বছর তৎকালীন রোম সম্রাট মীখাইল ইবন তৃফায়ল তার মাতা তাদুরা’ব্লুক শ ৷৷মৃস শহরে
বাধ্যতামুলকতাব্লুব যাজক-নিবাব্লুস অবরুদ্ধ করে রাখেন এবং৩ তার সাথে অনৈতিক সম্পর্কের
অভিব্লুযাগে অভিযুক্ত ব্যক্তিকে হত্যা করেন ৷ আর তার রাজত্বের স্থায়িতু কাল ছিল ছয় বছর ৷ এ
বছর হজ্জ পরিচালনা করেন মক্কার আমীর মুহাম্মদ ইবন দাউদ ৷
এ বছর যারা ইনতিকাল করেন তাদের অন্যতম হলেন ইব্রাহীম ইবন৷ হ জ্জাজ আশ ৷শামী,
হায়্যান ইবন মুসা আল আরাবী, সুলায়মান ইবন আবদুর রহমান, আদ-দাব্লুমশ কী, সাহল ইবন
উছমান আল আসকারী, কাযী মুহাম্মদ ইবন সাম্মা আ, মাগাযী প্রব্লুণত ৷ মুহাম্মদ ইবন আইব
আন্ দাব্লুমশকী ইয়াহ্ইয়৷ আল-মৃকারিবী এবং হাদীস নিরীক্ষণ শাব্লুস্ত্রর অন্যতম ইমাম ও এই
শাব্লুস্ত্রর তত্কালীন পুরো ধা ইয়াহ্ইয়৷ ইবন মুঈন ৷
তাল-বিদায়৷ ওয়ান নিহায়া (১ :ম খণ্ড)৬৭
وَهُوَ كَافِرٌ. قَالَ الْمُتَوَكِّلُ: فَأَنَا أَحْرَقْتُهُ بِالنَّارِ.
وَفِي جُمَادَى الْأُولَى مِنْهَا فُلِجَ أَحْمَدُ بْنُ أَبِي دُؤَادٍ الْقَاضِي الْمُعْتَزِلِيُّ، فَلَمْ يَزَلْ كَذَلِكَ حَتَّى مَاتَ بَعْدَ أَرْبَعِ سِنِينَ وَهُوَ كَذَلِكَ، كَمَا دَعَا عَلَى نَفْسِهِ كَمَا تَقَدَّمَ. ثُمَّ غَضِبَ الْمُتَوَكِّلُ عَلَى جَمَاعَةٍ مِنَ الْكُتَّابِ وَالْعُمَّالِ، وَأَخَذَ مِنْهُمْ أَمْوَالًا جَزِيلَةً جِدًّا.
وَفِيهَا وَلَّى الْمُتَوَكِّلُ ابْنَهُ مُحَمَّدًا الْمُنْتَصِرَ الْحِجَازَ وَالْيَمَنَ وَعَقَدَ لَهُ عَلَى ذَلِكَ كُلِّهِ فِي رَمَضَانَ مِنْهَا.
وَفِيهَا عَمَدَ مَلِكُ الرُّومِ مِيخَائِيلُ بْنُ تَوْفِيلَ إِلَى أُمِّهِ تَدُورَةَ فَأَقَامَهَا بِالشَّمْسِ وَأَلْزَمَهَا الدَّيْرَ، وَقَتَلَ الرَّجُلَ الَّذِي اتَّهَمَهَا بِهِ، وَكَانَ مُلْكُهَا سِتَّ سِنِينَ.
وَحَجَّ بِالنَّاسِ فِي هَذِهِ السَّنَةِ مُحَمَّدُ بْنُ دَاوُدَ أَمِيرُ مَكَّةَ حَرَسَهَا اللَّهُ وَشَرَّفَهَا.
[مَنْ تُوُفِّيَ فِيهَا مِنَ الْأَعْيَانِ]
وَفِيهَا تُوُفِّيَ:
إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَجَّاجِ السَّامِيُّ. وَحِبَّانُ بْنُ مُوسَى الْمَرْوَزِيُّ، وَسُلَيْمَانُ
পৃষ্ঠা - ৮৬২৭
بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدِّمَشْقِيُّ، وَسَهْلُ بْنُ عُثْمَانَ الْعَسْكَرِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ سَمَاعَةَ الْقَاضِي، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَائِذٍ الدِّمَشْقِيُّ، صَاحِبُ " الْمَغَازِي "، وَيَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ الْمَقَابِرِيُّ، وَيَحْيَى بْنُ مَعِينٍ، أَحَدُ أَئِمَّةِ الْجَرْحِ وَالتَّعْدِيلِ، وَأُسْتَاذُ أَهْلِ صِنَاعَةِ الْحَدِيثِ فِي زَمَانِهِ.