আল বিদায়া ওয়া আন্নিহায়া

ثم دخلت سنة ثلاث وسبعين ومائة

পৃষ্ঠা - ৮১৮৪


করেন ৷ তারা তার সহায়-সম্পদ থেকে অতিরিক্ত মওজুদ৩ তার কাছে স্বর্ণ বাবদ তিন কোটি দীনার
বংছয় কোটি দিরহাম৷ ব ৷জেয়াপ্ত করেন ৷

এইবন জারীর উল্লেখ করেন যে, তার মৃত্যু ও খায়যুরানের মৃত্যু এবইি দিন সংয়টিত হয় ৷ তার
দাসীদের মধ্য থেকে একজন দাসী তার কবরের উপর দী ড়িয়ে থেকে কবিতা আবৃত্তি করেন :

া; ৷

অর্থাৎ তুমি যাকে ভ ৷লবাস তার জন্য মৃত্তিকা হয়ে গেছে তা ৷র শ্৷ ৷ায্যান্থ ন ৷ তাই৩ ৷ ৷র উপর
মাটি ঢেলে দাও এবং তাকে বল তুমি তো আমাদের অম্ভরে জীবিতের ন্যায় বিরাজ করছ ৷ তার
জন্য হে মৃত্তিকা তােমাকেও আমরা ভালবা ৷সি ৷ যার উপর মাটি ঢেলে দিচ্ছ তার মাহাত্ম্য ব্যতীত
আমাদের কাছে পর্ব করার আ র ৷কিছা২ নেই ৷

এ বছরই আমীরুল মুমিনীন আল-হাদী ও আর-রশীদের মাতা এবং খলীফ৷ আল-মাহদীর
দাসী খায়যুরান মৃত্যু মুখে পতিত হন ৷ আল-মাহদী তা ৷কে খরিদ করেছিলেন আর তিনিও খলীফার
কাছে উচ্চ মর্যাদা লাভ করেছিলেন ৷ এরপর তিনি তাক আযাদ করে দেন ও৩ তাকে বিয়ে করেন ৷
তিনি দু জন খলীফ৷ জন্ম দেন, তারা হলেন মুসা ইল-হাদী ও আ ৷ব-রশীদ ৷ নিম্নে উল্লিখিত দু জন
মহিলা ব্যতীত অন্য কোন নারীর জন্য এরুপ সুবর্ণ সুযোগ অর্জিত হয়নি ৷ তারা হলেন আবদুল
মালিক ইবন মারওয়ানের ত্রী আ ল ওয়া ৷লাদ৷ বিনত আল-আব্বাস আ ৷ল-আবাসিয়৷ ৷ তিনি খলীফা
আল ওয়ালীদ ও খলীফ৷ সুলায়মানের মাতা ছিলেন ৷ অন্য একজন মহিলা ছিলেন শাহ ফারান্দ
বিন্ত ফিরােয ইবন ইয়াযদ৷ গা রদ ৷৩ তিনি তার মনীব খলীফ৷ আল-ওয়া ৷লীদ ইবন আ বদুল মালিকের
জন্য দুজন যথা মারওয়ান ও ইবরাহীমকে জন্ম দেন ৷ তারা দু’জনই খলীফ৷ নির্বাচিত হয়ে
ছিলেন ৷ স্বীয় মনিব আল-মাহদীর মাধ্যমে ৷ আল খা ৷য়যুরা ৷ন থেকে বর্ণিত রয়েছে ৷ তিনি তার পিতা
এবং তার দাদা আবদুল্লাহ ইবন আব্বাস (রা) এর মাধ্যমে রাসুলুল্লাহ্ (সা) থেকে বর্ণনা করেন ৷
তিনি বলেন, রাসুলুল্লাহ (সা) বলেছেন, “যে আল্পাহ্কে ভয় করে তাকে প্রতিটি বন্তু ভয় করে ৷ ”
খায়যুরানকে যখন বিক্রির জন্য আল-মাহদীর কাছে উপস্থাপন করা হয়েছিল যাতে তিনি তাকে
খরিদ করেন খায়যুরানের সব কিছুই আ ৷ল-মাহদীর পসন্দ হয় শুধুমাত্র৩ার দু টি সং ×কীর্ণ পায়ের
নাল৷ ব্যতীত ৷ খলীফা তাকে বললেন, হে দাসী তুমি নিংসন্দেহে অ৩ ম্ভে সুন্দরী ও পসন্দের
মানুষ যদি না তােম৷ র এ দু টি সংকীর্ণ ও দাগযুক্ত পায়ের নলা না হত ৷ দা ৷সী বললেন, হে আমীরুল
মু’মিনীন আপনি নিঃসন্দেহে যা অত্যন্ত প্রয়োজন মনে করেন তা এ দু’টির মাঝে হয়ে থাকে যা
আপনার দেখা কোন প্রয়োজন নেই ৷ খলীফ৷ তার এ উত্তরটি পসন্দ করলেন এবং তাকে খরিদ
করলেন ৷ তিনি খলীফার কাছে অত্যন্ত মর্যাদা অর্জন করেন ৷ আল-মাহদ্বীর জীবদ্দশায় আল-
খায়যুরান একবার হজ্জ পালন করেন ৷ তিনি যখন মক্কা য় অবন্থ ন ৷করছিলেন তখন মাহদী তার জন্য
আশংকাবােধ করছিলেন এবং৩ তার প্রতি আসক্তি প্রকাশ ৷৷র্থে এ কবিতাটি আবৃত্তি করেন :

’,;’,া৷ণ্ওম্ণ্হ্রন্



[ثُمَّ دَخَلَتْ سَنَةُ ثَلَاثٍ وَسَبْعِينَ وَمِائَةٍ] فِيهَا تُوُفِّيَ مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ بِالْبَصْرَةِ، فَأَمَرَ الرَّشِيدُ بِالِاحْتِيَاطِ عَلَى حَوَاصِلِهِ الَّتِي تَصْلُحُ لِلْخُلَفَاءِ، فَوَجَدُوا مِنْ ذَلِكَ شَيْئًا كَثِيرًا جِدًّا، فَقَبَضُوهُ; مِنَ الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ وَالْأَمْتِعَةِ الَّتِي يُسْتَعَانُ بِهَا عَلَى الْحَرْبِ وَعَلَى تَقَوِّي الْمُسْلِمِينَ مِنَ الْعُدَدِ وَالْبِرَكِ وَغَيْرِ ذَلِكَ. وَهُوَ مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، وَأُمُّهُ أُمُّ حَسَنٍ بِنْتُ جَعْفَرِ بْنِ حَسَنِ بْنِ حَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ، وَكَانَ مِنْ رِجَالَاتِ قُرَيْشٍ وَشُجْعَانِهِمْ. جَمَعَ لَهُ الْمَنْصُورُ بَيْنَ الْبَصْرَةِ وَالْكُوفَةِ، وَزَوَّجَهُ الْمَهْدِيُّ ابْنَتَهُ الْعَبَّاسَةَ، وَكَانَ لَهُ مِنَ الْأَمْوَالِ شَيْءٌ كَثِيرٌ، وَكَانَ دَخْلُهُ كُلَّ يَوْمٍ مِائَةَ أَلْفٍ. وَكَانَ لَهُ خَاتَمٌ مِنْ يَاقُوتٍ أَحْمَرَ لَمْ يُرَ مِثْلُهُ. رَوَى الْحَدِيثَ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ الْأَكْبَرِ - وَهُوَ ابْنُ عَبَّاسٍ - حَدِيثًا مَرْفُوعًا فِي مَسْحِ رَأْسِ الْيَتِيمِ إِلَى مُقَدَّمِ رَأْسِهِ، وَمَسْحِ رَأْسِ مَنْ لَهُ أَبٌ إِلَى مُؤَخَّرِهِ.
পৃষ্ঠা - ৮১৮৫
وَقَدْ وَفَدَ عَلَى الرَّشِيدِ، فَهَنَّأَهُ بِالْخِلَافَةِ، فَأَكْرَمَهُ وَعَظَّمَهُ، وَزَادَهُ فِي عَمَلِهِ شَيْئًا كَثِيرًا. وَلَمَّا أَرَادَ الْخُرُوجَ خَرَجَ مَعَهُ الرَّشِيدُ يُشَيِّعُهُ إِلَى كَلْوَاذَى. تُوُفِّيَ فِي جُمَادَى الْآخِرَةِ مِنْ هَذِهِ السَّنَةِ عَنْ إِحْدَى وَخَمْسِينَ سَنَةً. وَقَدْ أَرْسَلَ الرَّشِيدُ مَنِ اصْطَفَى مِنْ مَالِهِ الصَّامِتِ، فَوَجَدَ لَهُ مِنَ الذَّهَبِ ثَلَاثَةَ آلَافِ أَلْفٍ دِينَارٍ، وَمِنَ الدَّرَاهِمِ سِتِّينَ أَلْفَ أَلْفٍ، خَارِجًا عَنِ الْأَمْلَاكِ وَالْجَوَاهِرِ. وَقَدْ ذَكَرَ ابْنُ جَرِيرٍ أَنَّ وَفَاتَهُ وَوَفَاةَ الْخَيْزُرَانِ فِي يَوْمٍ وَاحِدٍ. وَقَدْ وَقَفَتْ جَارِيَةٌ مِنْ جَوَارِيهِ عَلَى قَبْرِهِ، فَأَنْشَأَتْ تَقُولُ: أَمْسَى التُّرَابُ لِمَنْ هَوِيتُ مَبِيتَا ... الْقَ التُّرابَ فَقُلْ لَهُ حُيِّيتَا إِنَّا نُحِبُّكَ يَا تُرَابُ وَمَا بِنَا ... إِلَّا كَرَامَةُ مَنْ عَلَيْهِ حُثِيتَا وَفِيهَا تُوُفِّيَتِ الْخَيْزُرَانُ جَارِيَةُ الْمَهْدِيِّ وَأُمُّ أَمِيرَيِ الْمُؤْمِنِينَ الْهَادِي وَالرَّشِيدِ، اشْتَرَاهَا الْمَهْدِيُّ وَحَظِيَتْ عِنْدَهُ جَدَّا، ثُمَّ أَعْتَقَهَا وَتَزَوَّجَهَا، وَوَلَدَتْ لَهُ خَلِيفَتَيْنِ; مُوسَى الْهَادِي وَالرَّشِيدَ، وَلَمْ يَتَّفِقْ هَذَا لِغَيْرِهَا مِنَ النِّسَاءِ إِلَّا لِوَلَّادَةَ بِنْتِ الْعَبَّاسِ الْعَبْسِيَّةِ، زَوْجَةِ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مَرْوَانَ، وَهِيَ أُمُّ الْوَلِيدِ وَسُلَيْمَانَ. وَإِلَّا لِشَاهِفِرِنْدَ
পৃষ্ঠা - ৮১৮৬


অর্থাৎ “আমার৷ অত্যন্ত সুখে আছি তবে এ সুখটির পবিপুর্ণতা অজন হয় শুধুমাত্র তোমাকে
দিয়েই ৷ হে ৩ ৷লবাস৷ পােষণকারিণী আমরা যে অবস্থায় ৷রয়েছি তা ৩দুষণীয় ৷৩ তুমি অনুপস্থিত আর
আমি উপস্থিত ৷ তাই তুমি ভ্রমণে দ্রুততা অবলম্বন কর ৷ যদি বাতাসের সাথে সাথে তােমা ৷র উড়ে
আসা সম্ভব হয় তাহলে বাতাসের সাথে উড়ে এসে পৌছে যাও ৷” তখন তিনি উত্তর দিলেন কিংবা
যিনি উত্তর লিখেছেন তাকে লেখার হুকুম দিলেন :

fl ! শ্াশ্শ্ শ্শ্ # ণ্ন্ধ্র # শ্ান্ শ্ষ্ব্লু শ্ৰুশ্ষ্শ্
ার্চ৷ !

৷ চু-;;ত্র
অর্থাৎ “তোমার যে আসক্তির কথা তুমি বর্ণনা করেছ তা আমার কা ছে পৌছেছে ৷ তাই আমি
তোমার নিকটে পৌছে গেছি কিন্তু আমিতো উড়তে পারছি না নচেৎ আমি উড়ে যেতাম ৷
আফসােস ! যদি বাতাস তোমার কাছে ঐ জিনিসটি পৌছে দিত যা অন্তর সুরক্ষিত রেখে থাকে ৷
আমিতো দস্তরখানে রাখা সুসজ্জিত খাদ্যের ন্যায় প্রস্তুত রয়েছি ৷ তুমি যদি আমার পরে আমাকে
স্মরণ করে সুখ পাও তাহলে সে সুখই হবে স্থায়ী সুখ ৷ ”

ঐতিহাসিকগণ উল্লেখ করেন, খলীফ৷ আল-মাহদী বসরার নায়িব মুহাম্মদ ইবন সুলায়মানকে
হাদিয়াসহ তার কাছে প্রেরণ করেন ৷ তিনি যেদিন মারা যান সেদিন একশ চাকরানী মারা যায়
প্রত্যেকের হাতে ছিল মিশকে পরিপুর্ণ রুপার পেয়৷ লা ৷

এরপর খায়যুরান আল-মাহদীর কাছে লিখেন, তুমি যা কিছু প্রেরণ করেছ৩ তা যদি তোমার
সম্বন্ধে আমার ধারণার মুল্য হিসেবে প্রেরণ করে থাক তাহলে (তামা ৷র জোন রাখা উচিত তোমার র
সম্বন্ধে আমার ধারণা, তোমার প্রেরিত ৩বন্তু থেকে অনেক বেশী ৷ তাতে করে তুমি মুল্যায়নে
আমাদেরকে খাটো করেছ ৷ আর তোমার প্রেরিত বস্তু দ্বারা যদি তুমি তোমা ৷র ভালবাসা ৷র আধিক্য
বোঝাবা র ইচ্ছা করে থাক তাহলে তুমি আমাকে ভালবাসার অপবাদ প্রদান করেছ ৷ এ কথা বলে
তিনি এগুলো তার কাছে ফেরৎ পাঠ৷ ৷নোর ইচ্ছা করলেন ৷ এরপর এগুলো দিয়ে তিনি মক্কায় পরে
দারুল খায়যুরায নামে খ্যাত বাড়িটি খরিদ করেন এবং এর দ্বারা মাসজিদুল হারামের পরিধি বৃদ্ধি
করেন ৷

প্রতি বছর খায়যুরানের দান-খয়রাতসহ যাবতীয় খরচের পরিমাণ ছিল এক কোটি ষাট হাজার
দিরহাম ৷ এ বছর জমাদিউছ ছানী মাসের ২৭ তারিখ বৃহস্পতিবার দিন বাগদাদে তিনি ইনতিকাল
করেন ৷ তার পুত্র আ ৷র-রশীদ তার জান নায৷ কাধে বহন করেন ও ধুলা-বালিতে একাক কার হয়ে যান ৷
তিনি যখন কবরস্থানে পৌছেন তখন পানি আনা হল এবং৩ তিনি তার পাগুলাে ধুয়ে নিলেন ও সোজা
পরিধান করলেন ৷ তার সালাতে জানায৷ আদায় করলেন ৷ এরপর তিনি তার মায়ের করবে
অবতরণ করেন ৷ কবর থেকে বের হয়ে আসার পর তার কাছে খাটিয়৷ আনা হল তিনি তাতে
বললেন ৷ আল-ফযল ইবন আর-রাবীকে ডাকলেন এবং আল্লাহর সন্তুষ্টির জন্য৩ তাকে একটি


بِنْتِ فَيْرُوزَ بْنِ يَزْدَجِرْدَ، وَلَدَتْ لِمَوْلَاهَا الْوَلِيدِ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مَرْوَانَ، يَزِيدَ وَإِبْرَاهِيمَ، وَكِلَاهُمَا وَلِيَ الْخِلَافَةَ. وَقَدْ رُوِيَ مِنْ طَرِيقِ الْخَيْزُرَانِ، عَنْ مَوْلَاهَا الْمَهْدِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ: «مَنِ اتَّقَى اللَّهَ وَقَاهُ اللَّهُ كُلَّ شَيْءٍ» . وَلَمَّا عُرِضَتْ عَلَى الْمَهْدِيِّ لِيَشْتَرِيَهَا أَعْجَبَتْهُ إِلَّا دِقَّةَ سَاقَيْهَا، فَقَالَ لَهَا: يَا جَارِيَةُ، إِنَّكِ لَعَلَى غَايَةِ الْمُنَى لَوْلَا خُمُوشَةٌ فِي سَاقَيْكَ. فَقَالَتْ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، إِنَّكَ أَحْوَجُ مَا تَكُونُ إِلَيْهِمَا لَا تَرَاهُمَا. فَاسْتَحْسَنَ جَوَابَهَا وَاشْتَرَاهَا، وَحَظِيَتْ عِنْدَهُ جِدًّا. وَقَدْ حَجَّتِ الْخَيْزُرَانُ مَرَّةً فِي حَيَاةِ الْمَهْدِيِّ، فَكَتَبَ إِلَيْهَا وَهِيَ بِمَكَّةَ يَسْتَوْحِشُ لَهَا، وَيَتَشَوَّقُ إِلَيْهَا، يَقُولُ: نَحْنُ فِي غَايَةِ السُّرُورِ وَلَكِنْ ... لَيْسَ إِلَّا بِكُمْ يَتِمُّ السُّرُورُ عَيْبُ مَا نَحْنُ فِيهِ يَا أَهْلَ وُدِّي ... أَنَّكُمْ غُيَّبٌ وَنَحْنُ حُضُورُ فَأَجِدُّوا فِي السَّيْرِ بَلْ إِنْ قَدَرْتُمْ ... أَنْ تَطِيرُوا مَعَ الرِّيَاحِ فَطِيرُوا فَأَجَابَتْهُ أَوْ قَالَتْ لِمَنْ أَجَابَهُ: قَدْ أَتَانَا الَّذِي وَصَفْتَ مِنَ الشَّوْ ... قِ فَكَدِنْا وَمَا فَعَلْنَا نَطِيرُ
পৃষ্ঠা - ৮১৮৭


আ ৎটিসহ যাবতীয় খরচ৷ দিব অর্থ৷ দা ন করলেন ৷ মাতা খায়যুরানকে দাফন করার পর আর-রশীদ
করি ইবন নাবীর৷ ৷র কবিতা আবৃত্তি করেনং :

শ্শ্শ্শ্শ্

এেষ্টুব্লু: এে

অর্থাৎ “আমরা ত ৷৷ওব ৷কারীদের ন্যায় এত দীর্ঘ দিন যাবৎ পড়ে থাক ৷কর্তিত অবশিষ্ট ফসলের
রুপ ধারণ করলাম যাতে বলা হয়েছে যে, সময়টি অবিচ্ছিন্ন রয়ে যাবে ৷ আবার যখন আমরা পৃথক
হলাম তখন মনে হয়েছে যে, আমিও মালিক দীর্ঘকাল বসবাস করার জন্য একটি রাতও এক
সাথে থা কিনি ৷ ”

এ বছরই ইনতিকাল করেছে পাদির (প্র৩ ৷রক) ৷ সে ছিল খলীফা মুসা আলহাদীর দাসী ৷
খলীফা তাকে অত্যন্ত ভালবাসতেন ৷ সে ভাল পান প ইং পারত ৷ সে একদিন পান পাচ্ছিল
তখন খলীফার মধ্যে একটি চিন্তা জাগ্রত হল যা খলীফাকে দাসী থেকে অন্যমনস্ক করে দিল ৷
তার রং বিবর্ণ হয়ে গেল ৷ তখন উপস্থিত ব্যক্তিবর্গের কেউ খলীফাকে প্রশ্ন করলেন : এটা কী হে
আমীরুল মু’মিনীন ? তিনি বললেন, আমার মধ্যে একটি চিন্তা জাগ্রত হল যে, আমি মরে যাব ৷
আমার পরে আমার ভাই হারুনুর রশীদ খলীফা হবে ৷ তখন সে আমার এ দাসীটিকে বিয়ে করবে ৷
উপস্থিত সদস্যগণ চীৎকার দিয়ে উঠলেন এবং খলীফা ৷র দীর্ঘ আয়ুর জন্য দৃ’আ করলেন ৷ এরপর
খলীফা৩ রে ভাই হারুনকে ডাকলেন এবং এ ঘটনা সম্পর্কে তাকে অবগত করলেন ৷ হারুন
এরুপ কাজ থেকে আল্লাহর কাছে আশ্রয় প্রার্থনা করলেন ৷ আল-হাদী তার থেকে তালাক দেয়া,
আযাদ করা, খালি পায়ে হেটে হজ্জ পালন করা এবং৩ তাকে বিয়ে না করার ন্যায় কঠিন কঠিন শপথ
নিলেন ৷ তিনি শপথ করলেন ৷ অনুরুপভ৷ বে দাসী থেকেও শপথ নিলেন ৷ দাসীও শপথ করল ৷
এরপর দৃ’মাসের কম সময়ের মধ্যে তিনি ইনতিকাল করেন ৷ এরপর আর-রশীদ দাসীর কাছে
প্রস্তাব পেশ করেন ৷ দাসীটি বলল, আপনি আমি যে সব শপথ করেছি তারপরে আমার ও তোমার
মধ্যে সম্পর্ক গড়ে তোলা কেমন করে সম্ভব হবে ? হারুন বললেন, আমি তোমার ও আমার শপথ
ভঙ্গের জন্য কাফ্ফারা আদায় করে দেব ৷ এরপর তিনি তাকে বিয়ে করলেন এবং সেও তার কাছে
বেশ মর্যাদা লাভ করল ৷ এমনকি যখন দা ৷সীটি তা ৷র কোলে ঘুমাত তখন তিনি তার কষ্ট হবে এ
ভয়ে একটুও নড়াচড়৷ করতেন না ৷ এমন অবস্থায় এক রাত দাসীটি ঘুম থেকে ভয় পেয়ে জেগে
উঠে এবং ভয়ে কাদ তে থাকে ৷ খলীফা তাকে বললেন, তোমার কী হয়েছে ? দাসীটি বলল, হে

আমীরুল মু’মিনীন ৷ আজ আমি আল-হাদীকে স্বপ্নে দেখলাম , তিনি আমাকে উদ্দেশ্য করে
বলছিলেন :

শ্শ্ষ্ শ্ ন্) ) :শ্ × শ্ শ্া৷শ্ ৷ ণ্শ্ষ্শ্
প্লুৰুৰু ৷ প্রুব্লু৷ ৷ এরু;াহ্র৷ ৷
’ শ্ fl ষ্


لَيْتَ أَنَّ الرِّيَاحَ كُنَّ يُؤَدِّي ... نَ إِلَيْكُمْ مَا قَدْ يُجِنُّ الضَّمِيرُ لَمْ أَزَلْ صَبَّةً فَإِنْ كُنْتَ بَعْدِي ... فِي سُرُورٍ فَدَامَ ذَاكَ السُّرُورُ وَذَكَرُوا أَنَّهُ أَهْدَى إِلَيْهَا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ نَائِبُ الْبَصْرَةِ مِائَةَ وَصَيْفٍ، مَعَ كُلِّ وَصَيْفٍ جَامٌ مِنْ فِضَّةٍ مَمْلُوءٌ مِسْكًا. فَكَتَبَتْ إِلَيْهِ: إِنْ كَانَ مَا بَعَثْتَهُ ثَمَنًا عَنْ ظَنِّنَا فِيكَ فَظَنُّنَا فِيكَ أَكْثَرُ مِمَّا بَعَثْتَ، وَقَدْ بَخَسْتَنَا فِي الثَّمَنِ، وَإِنْ كُنْتَ تُرِيدُ بِهِ زِيَادَةَ الْمَوَدَّةِ فَقَدِ اتَّهَمْتَنِي فِي الْمَوَدَّةِ. وَرَدَّتْهَا عَلَيْهِ. وَقَدِ اشْتَرَتِ الدَّارَ الْمَشْهُورَةَ بِهَا بِمَكَّةَ الْمَعْرُوفَةَ بِدَارِ الْخَيْزُرَانِ، فَزَادَتْهَا فِي الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ. وَكَانَ مُغَلُّ ضِيَاعِهَا فِي كُلِّ سَنَةٍ أَلْفَ أَلْفٍ وَسِتِّينَ أَلْفًا. وَاتَّفَقَ مَوْتُهَا بِبَغْدَادَ لَيْلَةَ الْجُمْعَةِ لِثَلَاثٍ بَقِينَ مِنْ جُمَادَى الْآخِرَةِ مِنْ هَذِهِ السَّنَةِ، فَخَرَجَ ابْنُهَا الرَّشِيدُ فِي جِنَازَتِهَا وَهُوَ حَامِلٌ سَرِيرَهَا يَخُبُّ فِي الطِّينِ، فَلَمَّا انْتَهَى إِلَى الْمَقْبَرَةِ أُتِيَ بِمَاءٍ، فَغَسَلَ رِجْلَيْهِ وَلَبِسَ خُفًّا، وَصَلَّى عَلَيْهَا، وَنَزَلَ فِي لَحْدِهَا، فَلَمَّا خَرَجَ مِنَ الْقَبْرِ أُتِيَ بِسَرِيرٍ، فَجَلَسَ عَلَيْهِ، وَاسْتَدْعَى بِالْفَضْلِ بْنِ الرَّبِيعِ، فَوَلَّاهُ الْخَاتَمَ وَالنَّفَقَاتِ. وَأَنْشَدَ الرَّشِيدُ قَوْلَ مُتَمِّمِ بْنِ نُوَيْرَةَ حِينَ دَفَنَ أُمَّهُ الْخَيْزُرَانَ:
পৃষ্ঠা - ৮১৮৮
وَكُنَّا كَنَدْمَانَيْ جَذِيمَةَ بُرْهَةً ... مِنَ الدَّهْرِ حَتَّى قِيلَ لَنْ يَتَصَدَّعَا فَلَمَّا تَفَرَّقْنَا كَأَنِّي وَمَالِكًا ... لِطُولِ اجْتِمَاعٍ لَمْ نَبِتْ لَيْلَةً مَعَا وَمِمَّنْ تُوُفِّيَ فِي هَذِهِ السَّنَةِ غَادِرُ جَارِيَةٌ كَانَتْ لِمُوسَى الْهَادِي، وَكَانَ يُحِبُّهَا حُبًّا شَدِيدًا جِدًّا، وَكَانَتْ تُحْسِنُ الْغِنَاءَ جَيِّدًا، فَبَيْنَمَا هِيَ يَوْمًا تُغَنِّيهِ إِذْ أَخَذَتْهُ فِكْرَةٌ غَيَّبَتْهُ عَنْهَا، وَتَغَيَّرَ لَوْنُهُ، فَسَأَلَهُ بَعْضُ الْحَاضِرِينَ: مَا هَذَا يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ؟ فَقَالَ: أَخَذَتْنِي فِكْرَةٌ; أَنِّي أَمُوتُ، وَأَنَّ أَخِي هَارُونَ يَتَوَلَّى الْخِلَافَةَ بَعْدِي، وَيَتَزَوَّجُ جَارِيَتِي هَذِهِ. فَفَدَاهُ الْحَاضِرُونَ، وَدَعَوْا لَهُ بِطُولِ الْعُمْرِ، فَاسْتَدْعَى أَخَاهُ هَارُونَ، فَأَخْبَرَهُ بِمَا وَقَعَ فِي فِكْرِهِ، فَعَوَّذَهُ الرَّشِيدُ مِنْ ذَلِكَ، فَاسْتَحْلَفَهُ الْهَادِي بِالْأَيْمَانِ الْمُغَلَّظَةِ مِنَ الطَّلَاقِ وَالْعَتَاقِ وَالْحَجِّ مَاشِيًا حَافِيًا أَنْ لَا يَتَزَوَّجَهَا، فَحَلَفَ لَهُ، وَاسْتَحْلَفَ الْجَارِيَةَ بِالْحَجِّ وَالْعَتَاقِ، فَحَلَفَتْ لَهُ، فَلَمْ يَكُنْ إِلَّا أَقَلُّ مِنْ شَهْرٍ حَتَّى مَاتَ، فَلَمَّا كَانَ بَعْدَ ذَلِكَ بَعَثَ الرَّشِيدُ إِلَيْهَا يَخْطُبُهَا، فَقَالَتْ: كَيْفَ بِالْأَيْمَانِ الَّتِي حَلَفْتُهَا وَحَلَفْتَهَا؟ فَقَالَ: أَنَا أُكَفِّرُ عَنْكِ وَعَنِّي. وَتَزَوَّجَهَا فَحَظِيَتْ عِنْدَهُ أَيْضًا جِدًّا حَتَّى كَانَتْ تَنَامُ فِي حِجْرِهِ فَلَا يَتَحَرَّكُ خَشْيَةَ أَنْ يُزْعِجَهَا مِنْ مَنَامِهَا، فَبَيْنَمَا هِيَ ذَاتَ لَيْلَةٍ نَائِمَةٌ مَعَهُ إِذِ انْتَبَهَتْ مَذْعُورَةً تَبْكِي، فَقَالَ لَهَا: مَا شَأْنُكِ؟ فَقَالَتْ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، رَأَيْتُ الْهَادِي مَوْلَايَ فِي مَنَامِي هَذَا وَهُوَ يَقُولُ: أَخْلَفْتِ عَهْدِي بَعْدَ مَا ... جَاوَرْتُ سُكَّانَ الْمَقَابِرْ وَنَسِيتِنِي وَحَنَثْتِ فِي ... أَيْمَانِكَ الْكُذُبِ الْفَوَاجِرْ وَنَكَحْتِ غَادِرَةً أَخِي ... صَدَقَ الَّذِي سَمَّاكِ غَادِرْ
পৃষ্ঠা - ৮১৮৯


”,
অর্থাৎ “আমি কবরের বাসিন্দা ৷দের সাথে মিলিত হওয়ার পর তুমি আমার সাথে কৃতশ পথ
ভঙ্গ করেছ ৷ তুমি আমাকে ভুলে গেছ ৷ তোমার মিথ্যা ও পাপে পুর্ণ শপথ ভঙ্গ করেছ ৷ত ন্
প্রতারণা করে আমার সত্যবাদী ভাইকে বিয়ে করেছ ৷ সে তোমাকে প্ৰতারক বলে আখ্যায়িত
করেছে ৷ আমিও মুসীবতগ্রস্ত ব্যক্তিবর্গের অন্তর্ভুক্ত হয়ে পড়েছি ৷ আমিং৩ ৷ অবশিষ্ট মৃত ব্যক্তিদের
মধ্যে গণ্য হয়ে পড়েছি ৷ নতুন কো ন ৷নিঃস্ব পুরুষ যেন তোমাকে আনন্দ দান না করে ৷ পরিরেষ্টন-

কারী ম্সীবতসমুহ যেন তােম৷ থেকে দুরীভুত না হয় ৷ ভোর হওয়ার পুর্বে তুমি আমার সাথে
মিলিত হবে এবং তুমি যেখানে ভোর বেলা অবস্থান করবে আমিও সেখানে উপস্থিত থাকর ৷ ”

আর-রশীদ তখন বললেন, এটা একটি অর্থহীন স্বপ্ন ৷ দা ৷সীটি বলল না, না, হে আমীরুল

মু ’মিনীন আল্লাহ্র শ ৷পথ এ কবি৩াগুলে৷ যেন আমার অম্ভরে লিপিবদ্ধ হয়ে রয়েছে ৷ এরপর সে

র্কাপতে লাগল ও ছটফন্ট করতে লাপল, এমনকি শেষ পর্যন্ত ভোর হওয়ার পুর্বেই সে মৃত্যু মুখে
পতিত হল

এ বছরই হারুনের হিয়ালিয়ান্নাহ নামক একটি দাসী ইনতিকাল করে ৷ সে প্রায়শ বলত
হিয়ালিয়ান্নাহ৩াই ত ৷র নাম দেয়৷ হয়েছিল হিয়ালিয়ান্ন৷ ৷ আল-আসমা ঈ বলেন, দাসীঢির পুর্বে
একজন প্রেমিক ছিল ৷ আ র সে পুর্বে খালিদ ইবন ইয়াহ্ইয়৷ ইবন ব ৷রমাকের দাসী ছিল ৷ খলীফা
হওয়ার পুর্বে আর-রশীদ একদিন খালিদ ইবন ইয়াহ্ইয়৷ ইবন বারমাকের ঘরে প্রবেশ করেছিলেন,
তখন দাসীটি রাস্তায় তীর সামনে পড়েছিল এবং সে তখন বলছিল, আমাদেরকেও কি আপনাকে
পাওয়ার ভাণ্য হবে ? তিনি বললেন, কেমন করে এটা সম্ভব ? দাসীটি বলল, আপনি আমাকে এ
বৃদ্ধ থেকে হেব৷ হিসেবে চেয়ে নিন ৷ এরপর আর-রশীদ তাকে খালিদ ইবন ইয়াহ্ইয়৷ ইবন
বারমাক থেকে হেব৷ হিসেবে ইচ্ছে করেন ৷ তিনি তাকে তা দান করেন আর দাসীও তার কাছে
মর্যাদা লাভ করে এবং তিন বছর তার কাছে অবস্থান করে ও পরে মারা যায় ৷ আর ৷ব-রশীদ তার
জন্য অত্যন্ত দুঃখিত হন এবং তার জন্য শোকপাথা রচনা করেন ৷ তার অ শ বিশ্বে যে হল নিম্বরুপঃ

: : : ) ব্লু

অর্থাৎ “যখন তোমাকে মাটি বুকে নিয়ে নিল এবং আমার বুকে অনুশ্চে ৷৷চনা দো ল খাচ্ছিল

তখন আমি বললাম, তমি যাও আল্লাহর সাথে সাক্ষাৎ কর ৷ তবে তুমি জেনে রেখো তোমার
তিরোধানের পর অন্য কো ন বন্তুই কিয়ামত পর্যন্ত আমাকে খুশী করতে পারবে না ৷ ”

তার মৃত্যু সম্পর্কে আল-ণব্বাস ইবন আহনাফ বলেন :



০০ ৷৷া



أَمْسَيْتُ فِي أَهْلِ الْبِلَى ... وَغَدَوْتِ فِي الْحُورِ الْغَرَائِرْ لَا يَهْنِكِ الْإِلْفُ الْجَدِي ... دُ وَلَا تَدُرْ عَنْكِ الدَّوَائِرْ وَلَحِقْتِ بِي قَبْلَ الصَّبَا ... حِ وَصِرْتِ حَيْثُ غَدَوْتُ صَائِرْ فَقَالَ لَهَا الرَّشِيدُ: إِنَّمَا هَذَا أَضْغَاثُ أَحْلَامٍ. فَقَالَتْ: كَلَّا وَاللَّهِ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، لَكَأَنَّمَا كُتِبَتٍ هَذِهِ الْأَبْيَاتُ فِي قَلْبِي. ثُمَّ مَا زَالَتْ تَضْطَرِبُ وَتَرْتَعِدُ حَتَّى مَاتَتْ قَبْلَ الصَّبَاحِ. هَيْلَانَةُ جَارِيَةُ الرَّشِيدِ، وَهُوَ الَّذِي سَمَّاهَا هَيْلَانَةَ لِكَثْرَةِ قَوْلِهَا: هِيَ لَانَةُ. قَالَ الْأَصْمَعِيُّ: وَكَانَ لَهَا مُحِبًّا، وَكَانَتْ قَبْلَهُ لِيَحْيَى بْنِ خَالِدِ بْنِ بَرْمَكَ، فَدَخَلَ الرَّشِيدُ يَوْمًا مَنْزِلَهُ قَبْلَ الْخِلَافَةِ، فَاعْتَرَضَتْهُ فِي الطَّرِيقِ، فَقَالَتْ: أَمَا لَنَا مِنْكَ نَصِيبٌ؟ فَقَالَ لَهَا؟ وَكَيْفَ السَّبِيلُ إِلَى ذَلِكَ؟ فَقَالَتْ: اسْتَوْهِبْنِي مِنْ هَذَا الشَّيْخِ. فَاسْتَوْهَبَهَا مِنْ يَحْيَى بْنِ خَالِدٍ، فَوَهَبَهَا لَهُ فَحَظِيَتْ عِنْدَهُ، وَمَكَثَتْ عِنْدَهُ ثَلَاثَ سِنِينَ، ثُمَّ تُوُفِّيَتْ، فَحَزِنَ عَلَيْهَا حُزْنًا شَدِيدًا وَرَثَاهَا وَاسْتَرْثَاهَا، وَكَانَ مِنْ قَوْلِهِ فِيهَا: قَدْ قُلْتُ لَمَّا ضَمَّنُوكِ الثَّرَى ... وَجَالَتِ الْحَسْرَةُ فِي صَدْرِي اذْهَبْ فَلَا وَاللَّهِ لَا سَرَّنِي ... بَعْدَكِ شَيْءٌ آخِرَ الدَّهْرِ وَقَالَ الْعَبَّاسُ بْنُ الْأَحْنَفِ فِي مَوْتِهَا:
পৃষ্ঠা - ৮১৯০
يَا مَنْ تَبَاشَرَتِ الْقُبُورُ بِمَوْتِهَا ... قَصَدَ الزَّمَانُ مَسَاءَتِي فَرَمَاكِ أَبْغِي الْأَنِيسَ فَمَا أَرَى لِي مُؤْنِسًا ... إِلَّا التَّرَدُّدَ حَيْثُ كُنْتُ أَرَاكِ مَلِكٌ بَكَاكِ وَطَالَ بَعْدَكِ حُزْنُهُ ... لَوْ يَسْتَطِيعُ بِمُلْكِهِ لَفَدَاكِ تَحْمِي الْفُؤَادَ عِنِ النِّسَاءِ حَفِيظَةٌ ... كَيْلَا يَحِلَّ حِمَى الْفُؤَادِ سِوَاكِ قَالَ: فَأَمَرَ لَهُ الرَّشِيدُ بِأَرْبَعِينَ أَلْفًا; لِكُلِّ بَيْتٍ عَشَرَةُ آلَافٍ.