আল বিদায়া ওয়া আন্নিহায়া

سنة خمس من الهجرة النبوية

غزوة الخندق

مقتل أبي رافع

পৃষ্ঠা - ২৯৮৮

বদর যুদ্ধের দিন তারা ৰিশ্বস্ততা প্রদর্শন করেছে রাসুল (সা)এর সঙ্গে ৷ আর তাদের মাথার
উপরে ঝুলত্যি মৃত্যুর ছায়া আর উজ্জ্বব তরবারী ৷

রাসুল তাদেরকে আদেশ করেন আর তারা সাড়া দেন, সাতাৰুন্ত্র ডাকে, প্রতিটি ব্যাপারে তারা
সকলেই ছিলেন রাসুলের অনুগত এবং বাধ্য ৷

ভয়ে তারা ফিরে যায়নি, শেষ পর্যন্ত তারা নিজেদ্যে৷ দলে মিশে যায় আর নির্ধারিত আয়ুকে
কেবল মৃভ্যুই কর্তন করতে পারে ৷

কারণ তারা নবীজির শাফাআতের আশা পোষণ করে, যখন নৰীরা ছাড়া আর (কান
সু’পারিশকারী থাকবেন না ৷

তাই হে আল্লাহ্র নেক বন্দোরা ! এটইি ছিল আমাদের পরীক্ষা আর আমরা সাড়া দেই আল্লাহ্
সন্তুষ্টির উদ্দেশ্যে ৷ আমাদেরকে মেনে নিতে হবে আল্লাহ্র দ্বন্কুম, আর মৃত্যুতে! অবধারিত ৷

তোমার পাং;নই আমাদের প্রথম পদক্ষেপ , আর আমাদের পশ্চাতে রয়েছে আল্লাহ্র দীনের
তার আমাংদ্যা অ ননকারীরা ৷

আমরা জানি যে, রাজত্ব কর্তৃত্ব কেবলমাত্র আল্লাহ্র , আর আল্লাহ্র সিদ্ধম্ভে অবশ্যই কার্যকরী
হবে ৷ আবল্লোহ্ আবল্লোহ্

আবু রাফি ইয়াহ্রদীর হত্যার ঘটনা

ইবন ইসহাক (র বলেন : খন্দক যুদ্ধে এবং বনু কুরায়যার ঘটনার পর আবু রাফি“ সালাম
ইবন আবুল হুকায়ক ছিল রাসুল (না)-এর বিরুদ্ধে যারা সম্মিলিত বাহিনীকে একত্র করে তাদের
অন্যতম ৷ ণ্ডহুদ যুদ্ধের পুর্বে আওস গোত্রের ণ্লাবেল্পা কাব ইবন আশরাফকে হত্যা করে ৷ তখন
খাবৃরজে পেহ্বত্রের ণ্লাকেরন্ সালাম ইবন আবুল ছ<ন্নায়ককে হত্যা করার জন্য রাসুলুল্লাহ্ (না)-এর
অনুমতি প্রার্থনা করে ৷ সে অবস্থান করছিল থায়বরে ৷ রাসুলুল্লাহ্ (সা) তাদেরকে অনুমতি দান
করেন ৷ ইবন ইসহাক (র) মুহাম্মাদ ইবন যুহরীর সুত্রে আবদৃল্লাহ্ ইবন কাব ইবন মালিক-এর
উদ্ধৃতি দিয়ে বলেন, আল্লাহ্ তাআলা রাসুল (না)-এর নিমিত্ত এমন ব্যবস্থা করে দেন যে,
আনস!রদের দুটি গােত্রই আওস এবং খাবৃরাজ রাসুল (সা)এর সাহায্য সহযোগিতার ব্যাপারে
প্রতািযাগিতা করতো, আণ্ডস গোত্র কোন কার্য সাধন করলে খাঘৃরাজ গোত্রের লোকেরা বলতে! :
আল্পাহ্র কসম! এরা যেন রাসুলুল্লাহ্ (না)-এর নিকট আমাদের চেয়ে অগ্রগামী না হয়ে যায় ৷
ওদের মত কিছু একটা না করা পর্যন্ত তারা থামতো না ৷ আর বনু খাঘৃরাজের কোন ব্যক্তি ভাল
কিছু করলে আওস গোত্রের লোকেরা অনুরুপ করার সুস্থযাগের অপেক্ষায় থাকতো ৷

ইবন ইসহাক (র) আরো বলেন : রাসুলুল্লাহ্ (না)-এর সঙ্গে রিদ্বেষ ও শত্রুত৷ পাষণেৱ
অপরাধে আওস ণ্গাত্রের লোকেরা কাব ইবন আশরফোক হত্যা করলে খাষ্রাজ গোত্রের
লোকেরা বলে আল্লাহ্র শপথ, তারা কখনো আমাদেরকে ছাড়িয়ে যেতে পারবে না ৷ কোন লোক
কাব ইবন আশরাফের মতো রাসুল (না)-এর প্ৰতি শক্রচা ও বিদ্বেষ পোষণ করে , সে বিষয়ে
তারা ভাবতে থাকে ৷ এ প্রসঙ্গে তারা খ্যাঃবরে অবস্থানরত ইব ন আবুল হুকায়ক সম্পর্কে আলোচনা
করে ৷ ন্৮ব্লকে হত্যা করার জন্য তারা রাসুল (সা)এর নিকট অনুমতি প্রার্থনা করেন ৷ তিনি


[مَقْتَلُ أَبِي رَافِعٍ] عَبْدُ اللَّهِ - وَيُقَالُ: سَلَّامُ - بْنُ أَبِي الْحَقِيقِ الْيَهُودِيُّ، لَعَنَهُ اللَّهُ، وَكَانَ فِي قَصْرٍ لَهُ فِي أَرْضِ خَيْبَرَ وَكَانَ تَاجِرًا مَشْهُورًا بِأَرْضِ الْحِجَازِ. قَالَ ابْنُ إِسْحَاقَ: وَلَمَّا انْقَضَى شَأْنُ الْخَنْدَقِ وَأَمْرُ بَنِي قُرَيْظَةَ، وَكَانَ سَلَّامُ بْنُ أَبِي الْحَقِيقِ - وَهُوَ أَبُو رَافِعٍ - فِيمَنْ حَزَّبَ الْأَحْزَابَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَكَانَتِ الْأَوْسُ قَبْلَ أُحُدٍ قَدْ قَتَلَتْ كَعْبَ بْنَ الْأَشْرَفِ، فَاسْتَأْذَنَ الْخَزْرَجُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي قَتْلِ سَلَّامِ بْنِ أَبِي الْحَقِيقِ وَهُوَ بِخَيْبَرَ، فَأَذِنَ لَهُمْ. قَالَ ابْنُ إِسْحَاقَ: فَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ مُسْلِمٍ الزُّهْرِيُّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ: وَكَانَ مِمَّا صَنَعَ اللَّهُ لِرَسُولِهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنَّ هَذَيْنِ الْحَيَّيْنِ مِنَ الْأَنْصَارِ؛ الْأَوْسِ وَالْخَزْرَجِ، كَانَا يَتَصَاوَلَانِ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ تَصَاوُلَ الْفَحْلَيْنِ، لَا تَصْنَعُ الْأَوْسُ شَيْئًا فِيهِ غَنَاءٌ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَّا قَالَتِ الْخَزْرَجُ: وَاللَّهِ لَا يَذْهَبُونَ بِهَذِهِ فَضْلًا عَلَيْنَا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَفِي الْإِسْلَامِ. فَلَا يَنْتَهُونَ حَتَّى يُوقِعُوا مِثْلَهَا، وَإِذَا فَعَلَتِ الْخَزْرَجُ شَيْئًا قَالَتِ الْأَوْسُ
পৃষ্ঠা - ২৯৮৯

অনুমতি দান করেন ৷ তদনুযায়ী খাঘৃরাজ গোত্রের বনু সালিমা শাখা থেকে পাচ জন লোক বেরিয়ে
পড়েন ৷ এরা হলেন, আবদ্বপ্লাহ্ ইবন আতীক, মাসৃউদ ইবন সিনান, আবদুল্লাহ ইবন উনাইস; আবু
কাতাদা হন্রিছ ইবন রিবৃঈ এবং আসলাম গোত্র থেকে তাদের মিত্র খিযাঈ ইবন আসলামী ৷ এরা
হত্যার উদ্দেশ্যে বর্হিগত হলে রাসুলুল্লাহ্ (সা) আবদুল্লাহ ইবন আভীকা,ক দল নেতা নিযুক্ত করে
কোন নারী এবং শিশুকে হত্যা করতে নিষেধ করে দেন ৷ তারা যখারীতি বর্হিপত হন এবং
খায়বরে পদার্পন করে রাত্রি বেলা ইবন আবুল হুকায়কের বাড়ীর চৌহদ্দীতে পৌছে সেখানকার
বাসিন্দাদের পমনাপমনের পথ বন্ধ করে দেন ৷ ইবন ইসহাক (র ) বলেন যে, সে ছিল তার ঘরের
উপর তলায় ৷ উপরে আরােহণের খেজুর গাছ নির্মিত সিড়ি ছিল ৷ তারা সিড়ি বোয় উপরে উঠে
অনুমতি চাইলে তার শ্রী বের হয়ে জিজ্ঞাসা করে ৷ কে তোমরা ? তারা বলেন : আমরা আরবের
কতিপয় লোক ৷ আমরা এসেছি খাদ্যের খোজে ৷ সে বললো : এই তো অেমাংদ্য সাহেব,
ভেতরে প্রবেশ করে তার কাছে যাও ৷ আমরা ভেতরে প্রবেশ করলে গেলোঃযাগের আশংকার সে
তেভ্য থেকে দরজা বন্ধ করে দেয় ৷ ইবন ইসহাক (র) বলেন : তা লক্ষ্য করে তার ন্তী চিৎকার
জুড়ে দেয় ৷ আমরা দ্রুত এগিয়ে গিয়ে বিছানায় তার জীবন-লীলা সাঙ্গ করি ৷ আমরা তরবারির
আঘাতে তাকে বধ করেছিলাম ৷ আল্লাহ্র কসম, রাত্রির অন্ধকারে কেবল তার শুভ্র দেহ
পরিলক্ষিত হচ্ছিল তা যেন জ্জি সাদা বঙ্গের রিচুবতী চ!দর ৷ তিনি বলেন, তার ন্তী চিৎকার জুড়ে
দিল ৷ আমাদের কোন ব্যক্তি তলেয়োর উচিয়ে তার দিকে ছুটে যায় ৷ বিন্তু রাসুলুল্লাহ্ (না)-এর
নিষেধের কথা স্মরণ করে সে হাত গুটিয়ে (নয় ৷ ৱাসুলুল্পাহ্ (না)-এর নিষেধ বাণী না থাকলে
আমরা রাত্রিকালেই তার কাজও সারা করতাম ৷ তিনি বলেন : আমরা তরৰারি দ্বারা তার উপর
হামলা চালাবার পর আবদুল্লাহ ইবন উনাইস তার উদরে তরৰারি স্থাপন করে তা বিদীর্ণ করে
ফেলেন ৷ এ সময় তিনি বলছিলেন ব্যস হয়েছে ৷ বসে হয়েছে ৷ তিনি আরো বলেন যে, আমরা
বেরিয়ে নিচে নেমে আসি ৷ আবদুল্লাহ ইবন আডীক ছিলেন ক্ষীণদৃষ্টি সম্পন্ন ব্যক্তি ৷ তিনি সিড়ি
থেকে পড়ে যান এ ৎ এতে এতে মারাত্মক আঘাত পান ৷ আমরা তাকে বয়ে নিয়ে পানির একটা
নালায় প্রবেশ করি ৷ তারা আগুন প্রজ্জ্বলিত করে চারিদিকে হান্য হয়ে আমাদেরকে খুজতে থাকে ;
তারা নিরাশ হয়ে ফিরে যায় ৷ তারা যখন ফিরে যায় তখন তার প্রাণ যায় যায় দশা ৷ তিনি বলেন,
তখন আমরা বললাম, আমরা কি করে জানবাে যে, আল্লাহ্ব দৃশমন মারা গেছে ৷ তখন আমাদের
মধ্যে একজন বললো, আমি যাচ্ছি, পরিস্থিতি যাচাই করে ণ্তাম্যাদরকে অবহিত করবো ৷ তিনি
বলেন, ণ্লাকটি গিয়ে ণ্লাকজঃনর সাথে মিশে যায় এবং ফিরে এসে আমার যে, আমি তার শ্রী
এবং আরো কিছু লোককে তার আশে পাশে দেখতে পাই ৷ এরা সকলেই কাি ইয়াহ্রদী ৷ তার ব্রীর
হাতে একটি বাতি ছিল ৷ সে নিহত ব্যক্তির চেহারার দিকে তাকিয়ে সমবেত স্পোকজনকে বলতাি
আল্লাহর শপথ! আমি আবদুল্লাহ্ ইবন আভীক এর কণ্ঠস্বর শুনতে পেয়েছি ৷ তারপর আমি নিজের
ধরেণাকে মিথ্যা ঠাউরে মনে মনে বলি : ইবন আভীক এখানে গামা থেকে কেমন করে আসবে ৷
তারপর সে অগ্নসর হয়ে তার চেহরোর দািক তাকিয়ে বলে য়াহ্রদীৰুদঃ উপাস্যের শপথ, সে নিহত
হয়েছে ৷ বর্ণনাকারী বলেন, আমি আমার নিক্কজ্যা ত্তন্যে এর চেয়ে শ্রুতিমধুর কোন কথা শুনিনি ৷
তিনি বলেন, এরপর তিনি আমাদের নিকট আগমন করে আমাদেরকে সংবাদ দিলে আমরা
আমাদের সঙ্গীকে বয়ে নিয়ে রাসুলুল্লাহ্ (সা)-এর নিকট সাক্ষাৎ করতে যাই এবং আল্লাহ্র


مِثْلَ ذَلِكَ. قَالَ: وَلَمَّا أَصَابَتِ الْأَوْسُ كَعْبَ بْنَ الْأَشْرَفِ فِي عَدَاوَتِهِ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَتِ الْخَزْرَجُ: وَاللَّهِ لَا يَذْهَبُونَ بِهَا فَضْلًا عَلَيْنَا أَبَدًا. قَالَ: فَتَذَاكَرُوا مَنْ رَجُلٌ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْعَدَاوَةِ كَابْنِ الْأَشْرَفِ، فَذَكَرُوا ابْنَ أَبِي الْحَقِيقِ، وَهُوَ بِخَيْبَرَ، فَاسْتَأْذَنُوا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي قَتْلِهِ، فَأَذِنَ لَهُمْ، فَخَرَجَ إِلَيْهِ مِنَ الْخَزْرَجِ مِنْ بَنِي سَلِمَةَ خَمْسَةُ نَفَرٍ، عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَتِيكٍ، وَمَسْعُودُ بْنُ سِنَانٍ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُنَيْسٍ، وَأَبُو قَتَادَةَ الْحَارِثُ بْنُ رِبْعِيٍّ، وَخُزَاعِيُّ بْنُ أَسْوَدَ، حَلِيفٌ لَهُمْ مِنْ أَسْلَمَ، فَخَرَجُوا، وَأَمَّرَ عَلَيْهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَتِيكٍ، وَنَهَاهُمْ أَنْ يَقْتُلُوا وَلِيدًا أَوِ امْرَأَةً، فَخَرَجُوا، حَتَّى إِذَا قَدِمُوا خَيْبَرَ أَتَوْا دَارَ ابْنِ أَبِي الْحَقِيقِ لَيْلًا، فَلَمْ يَدَعُوا بَيْتًا فِي الدَّارِ إِلَّا أَغْلَقُوهُ عَلَى أَهْلِهِ. قَالَ: وَكَانَ فِي عُلِّيَّةٍ، لَهُ إِلَيْهَا عَجَلَةٌ. قَالَ: فَأَسْنَدُوا إِلَيْهَا حَتَّى قَامُوا عَلَى بَابِهِ، فَاسْتَأْذَنُوا، فَخَرَجَتْ إِلَيْهِمُ امْرَأَتُهُ فَقَالَتْ: مَنْ أَنْتُمْ؟ قَالُوا: أُنَاسٌ مِنَ الْعَرَبِ نَلْتَمِسُ الْمِيرَةَ. قَالَتْ: ذَاكُمْ صَاحِبُكُمْ فَادْخُلُوا عَلَيْهِ. قَالَ: فَلَمَّا دَخَلْنَا أَغْلَقْنَا عَلَيْنَا وَعَلَيْهِ الْحُجْرَةَ؛ تَخَوُّفًا أَنْ يَكُونَ دُونَهُ مُجَاوَلَةٌ تَحُولُ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُ. قَالَ: فَصَاحَتِ امْرَأَتُهُ، فَنَوَّهَتْ بِنَا، فَابْتَدَرْنَاهُ وَهُوَ عَلَى فِرَاشِهِ بِأَسْيَافِنَا، فَوَاللَّهِ
পৃষ্ঠা - ২৯৯০
مَا يَدُلُّنَا عَلَيْهِ فِي سَوَادِ اللَّيْلِ إِلَّا بَيَاضُهُ، كَأَنَّهُ قُبْطِيَّةٌ مُلْقَاةٌ. قَالَ: فَلَمَّا صَاحَتْ بِنَا امْرَأَتُهُ جَعَلَ الرَّجُلُ مِنَّا يَرْفَعُ عَلَيْهَا سَيْفَهُ، ثُمَّ يَذْكُرُ نَهْيَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَيَكُفُّ يَدَهُ، وَلَوْلَا ذَلِكَ لَفَرَغْنَا مِنْهَا بِلَيْلٍ. قَالَ: فَلَمَّا ضَرَبْنَاهُ بِأَسْيَافِنَا، تَحَامَلَ عَلَيْهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُنَيْسٍ بِسَيْفِهِ فِي بَطْنِهِ حَتَّى أَنْفَذَهُ وَهُوَ يَقُولُ: قَطْنِي قَطْنِي. أَيْ حَسْبِي حَسْبِي. قَالَ: وَخَرَجْنَا، وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَتِيكٍ رَجُلًا سَيِّئَ الْبَصَرِ. قَالَ: فَوَقَعَ مِنَ الدَّرَجَةِ، فَوُثِئَتْ يَدُهُ وَثْئًا شَدِيدًا، وَحَمَلْنَاهُ حَتَّى نَأْتِيَ بِهِ مَنْهَرًا مِنْ عُيُونِهِمْ فَنَدْخُلَ فِيهِ، فَأَوْقَدُوا النِّيرَانَ، وَاشْتَدُّوا فِي كُلِّ وَجْهٍ يَطْلُبُونَنَا، حَتَّى إِذَا يَئِسُوا رَجَعُوا إِلَى صَاحِبِهِمْ فَاكْتَنَفُوهُ وَهُوَ يَقْضِي. قَالَ: فَقُلْنَا: كَيْفَ لَنَا بِأَنْ نَعْلَمَ بِأَنَّ عَدُوَّ اللَّهِ قَدْ مَاتَ؟ قَالَ: فَقَالَ رَجُلٌ مِنَّا: أَنَا أَذْهَبُ فَأَنْظُرُ لَكُمْ. فَانْطَلَقَ حَتَّى دَخَلَ فِي النَّاسِ، قَالَ: فَوَجَدْتُهَا - يَعْنِي امْرَأَتَهُ - وَرِجَالُ يَهُودَ حَوْلَهُ، وَفِي يَدِهَا الْمِصْبَاحُ تَنْظُرُ فِي وَجْهِهِ وَتُحَدِّثُهُمْ وَتَقُولُ: أَمَا، سَمِعْتُ صَوْتَ ابْنِ عَتِيكٍ ثُمَّ أَكْذَبْتُ نَفْسِي وَقُلْتُ: أَنَّى ابْنُ عَتِيكٍ بِهَذِهِ الْبِلَادِ؟ ثُمَّ أَكَبَّتْ عَلَيْهِ تَنْظُرُ فِي وَجْهِهِ، فَقَالَتْ: فَاظَ وَإِلَهِ
পৃষ্ঠা - ২৯৯১

দৃশমনকে হত্যার সুসংবাদ তাকে দেই ৷ তাকে হত্যা কে করেছে এ ব্যাপারে আমাদের মধ্যে
মতবিরোধ দেখা দেয় এবং আমাদের প্রতোকেই তাকে হত্যা করার দাবী করে ৷ ইবন ইসহাক
(র) বলেন, রাসুলুল্লাহ্ (না) বললেন : আমার নিকট তোমাদের তলোয়ার নিয়ে এসো ৷ আমরা
তরবারি হাযির করলে তিনি আবাল্লোহ্ ইবন উনইিসের তলোয়ারের দিকে তাকিয়ে বললেন : আমি
দেখছি এর তরবারিটিই তাকে হত্যা করেছে আর তাতে আহার্যের চিহ্ন রয়েছে ৷ ইবন ইসহাক
(র) বলেন, এ প্রসঙ্গে হাস্সান ইবন ছাবিত নিম্নের কবিতা রচনা করেন :

মোঃ

হে হুকায়কের পুত্র! ওহে আশরফের পুত্র ! সাবাস সে দলকে যাদের দেখা তোমরা পেয়েছো ৷

তারাতাে তোমাদের কাছে গিয়েছিল রাতের বেলা হালকা তরবারি নিয়ে দর্পভরে ৷

গভীর বনের সিৎহের মতো ; শেষ পর্যন্ত তারা আগমন করে তোমাদের দেশের চৌহ্দ্দীতে,

আর তীক্ষ্ণধার তালায়ার দ্বারা সাঙ্গ করে তোমাদের জীবন লীলা ৷

নবীর দীনকে সাহায্য করার উদ্দেশ্যে, যেকোন ভয়ংকর আঘাতকে তৃচ্ছ জ্ঞান করে ৷

মুহাম্মাদ ইবন ইসহাক (র) এ রকমই উল্লেখ করেছেন ৷ ইমাম বৃখারী ইসহাক ইবন নসর
বারা ইবন আষিব সুত্রে বর্ণনা করেন :

আবু রাফি য়াহ্রদীকে হত্যা করার জন্য রাসুলুল্লাহ্ সাল্লাল্লাহু আলায়হি ওয়াসাল্লাম ছোট্ট একটি
দলকে প্রেরণ করেন ৷ আবদুল্লাহ ইবন আত্তীক রাতের বেলা তার ঘরে প্রবেশ করে ঘুমন্ত অবস্থায়
তাকে হত্যা করেন ৷ ইমাম বৃখারী (র) ইউসুফ ইবন মুসা বারা সুত্রে বর্ণনা করে বলেন :

ইমাম বৃখারী (র) ইউসুফ ইবন মুসা বারা সুত্রে বলেন ; রড়াসুলুল্লাহ্ (সা) কতিপয়
আনসারী ব্যক্তিকে আবুরাফি য়াহ্রদীর প্রতি প্রেরণ করেন এবং আবদুল্লাহ ইবন আতিক (রা)-কে
তাদের আমীর নিযুক্ত করেন ৷ এ লোকটি রাসুল (সা ) কে কষ্ট দিত এবং তীর বিরুদ্ধে
লোকদেরকে প্ররােচিত করতো, হিজাযের একটি দুর্গে সে অবস্থান করতো, তারা যখন দুর্গের
নিকট পৌছেন ৷ তখন সুর্য অস্ত গিয়েছে এবং লোকজন তাদের পশুপাল নিয়ে বাড়ী ফিরেছে ৷
আবদুল্লাহ বললেন : তোমরা এখানেই অবস্থান কর ৷ আমি যাচ্ছি দারােয়ানকে কৌশলে ভুলিয়ে
ভেতরে প্রবেশ করার উপায় বের করা যায় কিনা দেখি ৷ তিনি এগিয়ে যান এবং দরজার কাছে
গিয়ে কাপড় দিয়ে মুখ ঢেকে ফেলেন যেন তিনি প্রস্রাব করার জন্য বসেছেন ৷ ইতোমধ্যে
লোকেরা ভেতরে প্রবেশ করে আর দারোয়ান চিৎকার করে বলে : হে আল্লাহর বান্দা তুমি
ভেতরে প্রবেশ করতে চাইলে প্রবেশ কর ৷ কারণ, আমি দরজা বন্ধ করতে যাচ্ছি, তাই আমি
ভেতরে প্রবেশ করে আত্মগােপন করে থাকি ৷ সকলে ভেতরে প্রবেশ করলে সে দরজা বন্ধ করে
চাবিগুলো এক স্থানে ঝুলিয়ে রাখেন ৷ বর্ণনকােরী বলেন, আমি উঠে দীড়াই এবং চাবিগুলো নিয়ে
দরজা থুলি ৷ আর আবুরাফির বাড়ীতে রাতের বেলা গল্পের আসর জমতে৷ এবং সে বাস করতো


يَهُودَ. فَمَا سَمِعْتُ كَلِمَةً كَانَتْ أَلَذَّ عَلَى نَفْسِي مِنْهَا. قَالَ: ثُمَّ جَاءَنَا فَأَخْبَرَنَا الْخَبَرَ، فَاحْتَمَلْنَا صَاحِبَنَا وَقَدِمْنَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَأَخْبَرْنَاهُ بِقَتْلِ عَدُوِّ اللَّهِ، وَاخْتَلَفْنَا عِنْدَهُ فِي قَتْلِهِ، كُلُّنَا يَدَّعِيهِ. قَالَ: فَقَالَ: " هَاتُوا أَسْيَافَكُمْ " فَجِئْنَا بِهَا، فَنَظَرَ إِلَيْهَا، فَقَالَ لِسَيْفِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُنَيْسٍ: " هَذَا قَتَلَهُ، أَرَى فِيهِ أَثَرَ الطَّعَامِ " قَالَ ابْنُ إِسْحَاقَ: فَقَالَ حَسَّانُ بْنُ ثَابِتٍ فِي ذَلِكَ: لِلَّهِ دَرُّ عِصَابَةٍ لَاقَيْتَهُمْ ... يَا ابْنَ الْحَقِيقِ وَأَنْتَ يَا ابْنَ الْأَشْرَفِ يَسْرُونَ بِالْبِيضِ الْخِفَافِ إِلَيْكُمُ ... مَرَحًا كَأُسْدٍ فِي عَرِينٍ مُغْرِفِ حَتَّى أَتَوْكُمْ فِي مَحَلِّ بِلَادِكُمْ ... فَسَقَوْكُمْ حَتْفًا بِبِيضٍ ذُفَّفِ مُسْتَبْصِرِينَ لِنَصْرِ دِينِ نَبِيِّهِمْ ... مُسْتَصْغِرِينَ لِكُلِّ أَمْرٍ مُجْحِفِ هَكَذَا أَوْرَدَ هَذِهِ الْقِصَّةَ الْإِمَامُ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، رَحِمَهُ اللَّهُ. وَقَدْ قَالَ الْإِمَامُ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الْبُخَارِيُّ: حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ نَصْرٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي زَائِدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ قَالَ: بَعَثَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَهْطًا إِلَى أَبِي رَافِعٍ فَدَخَلَ عَلَيْهِ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَتِيكٍ بَيْتَهُ لَيْلًا وَهُوَ نَائِمٌ فَقَتَلَهُ. قَالَ الْبُخَارِيُّ: حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى،
পৃষ্ঠা - ২৯৯২
عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ قَالَ: «بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى أَبِي رَافِعٍ الْيَهُودِيِّ رِجَالًا مِنَ الْأَنْصَارِ، وَأَمَّرَ عَلَيْهِمْ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَتِيكٍ، وَكَانَ أَبُو رَافِعٍ يُؤْذِي رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَيُعِينُ عَلَيْهِ، وَكَانَ فِي حِصْنٍ لَهُ بِأَرْضِ الْحِجَازِ، فَلَمَّا دَنَوْا مِنْهُ وَقَدْ غَرَبَتِ الشَّمْسُ وَرَاحَ النَّاسُ بِسَرْحِهِمْ، قَالَ عَبْدُ اللَّهِ لِأَصْحَابِهِ: اجْلِسُوا مَكَانَكُمْ، فَإِنِّي مُنْطَلِقٌ وَمُتَلَطِّفٌ لِلْبَوَّابِ؛ لَعَلِّي أَنْ أَدْخُلَ. فَأَقْبَلَ حَتَّى دَنَا مِنَ الْبَابِ، ثُمَّ تَقَنَّعَ بِثَوْبِهِ كَأَنَّهُ يَقْضِي حَاجَتَهُ، وَقَدْ دَخَلَ النَّاسُ، فَهَتَفَ بِهِ الْبَوَّابُ: يَا عَبْدَ اللَّهِ، إِنْ كُنْتَ تُرِيدُ أَنْ تَدْخُلَ فَادْخُلْ، فَإِنِّي أُرِيدُ أَنْ أُغْلِقَ الْبَابَ. فَدَخَلْتُ فَكَمَنْتُ، فَلَمَّا دَخَلَ النَّاسُ أَغْلَقَ الْبَابَ، ثُمَّ عَلَّقَ الْأَغَالِيقَ عَلَى وَدٍّ. قَالَ: فَقُمْتُ إِلَى الْأَقَالِيدِ فَأَخَذْتُهَا فَفَتَحْتُ الْبَابَ، وَكَانَ أَبُو رَافِعٍ يُسْمَرُ عِنْدَهُ، وَكَانَ فِي عَلَالِيَّ لَهُ، فَلَمَّا ذَهَبَ عَنْهُ أَهْلُ سَمَرِهِ، صَعِدْتُ إِلَيْهِ، فَجَعَلْتُ كُلَّمَا فَتَحْتُ بَابًا أَغْلَقْتُ عَلَيَّ مِنْ دَاخِلٍ، فَقُلْتُ: إِنَّ الْقَوْمَ نَذِرُوا بِي لَمْ يَخْلُصُوا إِلَيَّ حَتَّى أَقْتُلَهُ. فَانْتَهَيْتُ إِلَيْهِ، فَإِذَا هُوَ فِي بَيْتٍ مُظْلِمٍ وَسْطَ عِيَالِهِ، لَا أَدْرِي أَيْنَ هُوَ مِنَ الْبَيْتِ، قُلْتُ: أَبَا رَافِعٍ. قَالَ: مَنْ هَذَا؟ فَأَهْوَيْتُ نَحْوَ الصَّوْتِ فَأَضْرِبُهُ ضَرْبَةً بِالسَّيْفِ وَأَنَا دَهِشٌ، فَمَا أَغْنَيْتُ شَيْئًا، وَصَاحَ فَخَرَجْتُ مِنَ الْبَيْتِ، فَأَمْكُثُ غَيْرَ بَعِيدٍ، ثُمَّ دَخَلْتُ إِلَيْهِ فَقُلْتُ:
পৃষ্ঠা - ২৯৯৩

উপর তলায় ৷ আসরের ণ্,লাকজন বিদায় নিলে আমি উপরে আরোহণ করি এবং একটা একটা
করে দরজা থােলামাত্র ভেতর ৷;থকে বন্ধ করতে থাকি ৷ আমি মনে মনে বনিঃ লোকজন আমার
ব্যাপারে জানতে পারলেও তারা আমার নিকট পৌছার পুর্বেই, আমি তাকে হত্যা করে ফেনবাে ৷

অবন্শ্ ৷ষে আমি তার কাছে পৌছে গেলাম সেছিল একটা অন্ধকারাহে স্বজন পরিৰেষ্টিতা
আমি জানতাম না গৃহের কোথায় যে আছে ৷ আমি আবু র ৷ফি কে তার নাম ধরে ডাক দিলাম ৷ সে
জিজ্ঞাসা করলো, কে ? আমি আওয়ায ত্তানই সেদিকে ছুটে যাই এরখ্ তলেৰুরারা৷র ৷ তাকে
আঘাত করি ৷ আমি ছিলাম বিচলিত ৷ আমার আঘাতে কোন কাজ হলোন৷ ৷ সে চিৎকার দিলে
আমি ঘর থেকে বের হলাম ৷ কিছুক্ষণ বাইরে অবস্থান করে আমি পুনরায় ৷ত্ইতবে প্ারুরশ করি ৷
আমি রললামং আবুবাফি: এটা কিসের আওয়ায! সে রললাে০ ং ৷ট্টতর্লরার ম য়ের জন্য দুর্তোগ,
এক ব্যক্তি ঘরে প্রবেশ করে তরবারি দিয়ে আমাকে আঘাত করেছে রাণ্ান্ বলেন আমি তাকে
সজ্যেরে আঘাত কবি, কিন্তু তাতে ও সে মারা যায়নি ৷ এরপর আমি তররারা ফশ্া৷ রু ৷র পেটে
স্থাপন করি, যা পিঠ পর্বত ভেদ করে যায় ৷ তখন আমি বুঝতে পারলা ৷ যে আমি ণ্>৷ কে হত্যা
করতে পােরছি ৷ এরপর আমি এক এক করে সবগুলো দরজা খুলে কক্ষের সিড়ি পর্যন্ত পীছি, ৷
আমি সিড়িতে পা স্থাপন করি ৷ আমি ধারণা করলাম যে, আমি শেষ প্রান্ত পর্যন্ত পৌছেছি ৷ র্চাদর্নী
রাতে সিড়ি থেকে পড়ে যাই এবং এর ফলে আমার পায়ের নলা ভেঙ্গে যায় ৷ আমি পাগড়ি দিয়ে
পা বেধে নেই ৷ আমি ইাটতে ছুাটতে সিড়িাত পৌছে সেখানে বসে পান্ষ্ট্র ; আমি মনে মনে বলি,
তার হত্যা সম্পর্কে নিশ্চিত না হওয়া পর্বত আমি এখান থেকে আজ রা£ত বের হবােন৷ ৷ ণ্ভারে
মােরণ ডাক দিলে মৃত্যু স বাদ দানকারী দেয়ালে আরোহণ করে ঘোষণা দেয় যে, আমি
হিজাযবাসীদের সাহায্যকারী আবু রাবি চ মারা যাওয়ার কথা ঘোষণা করাছ কথা শুনে আমি
আমার বন্ধুদের নিকট গিয়ে তাদেরকে বলি, রক্ষা পেয়েছি ৷ আল্লাহ্৩ ত৷ আলা আবু রাফি কে ধ্বংস
করেছেন ৷ আমি নবী (সা) এর নিকটগ্ গিয়ে তাকে গোটা ইতিবৃত্ত অবহিত করলে তিনি বা নন
তোমার পা বাড়াও ৷ আমি প৷ বড়ো লে৩ তিনি তাতে হাত বুলান ৷ এতে আমার মনে হলো যেন পারে
কোন কষ্টই ছিল না ৷

ইমাম বুখারী ৷ র) আহমদ ইবন উসমান ৷ আবু ইসহাক সুত্রে অনুরুপ হাদীহু বর্ণনা করেন ৷
এতে বলা হয়েছে :

ইমাম বুখারী (য়) বার৷ সুত্রে বর্ণনা করেন, রাসুলুল্পাহ সাল্লাল্লাহু আলায়হি ওয়াসারাম একদল
লোকসহ আবদুল্লাহ ইবন উতবা এবং আবদুল্লাহ ইবন আভীককে আবু রাফি এর প্রতি প্রেরণ
করেন ৷ তীরা অগ্রসর হয়ে দুর্গ পর্যন্ত পৌছেন ৷ তখন আবদুল্লাহ ইবন আভীক তাদেরকে
বললেনঃ তোমরা এখানে অবস্থান কর , আমি গিয়ে পরিস্থিতি পর্যবেক্ষণ করবো ৷ তদনুষায়ী আমি
ভেতরে প্রবেশ করার ফন্দি আটি ৷ এ সময় তাদের একটা গাধ্৷ থাে য়া যায় ৷ তার৷ ম৷ লো নিয়ে
গাধার খোজে বের হয় ৷ আমার আশংকা হলো, তারা আমাকে চিনে ফেলতে পারে ৷ তাই আমি
মস্তক আবৃত করে বসে পড়ি, যেন আমি প্রাকৃতিক প্রয়োজন পুরণ করার জন্য বসেছি আর কি
তখন দারোয়ান বললোং যে ভেতরে প্রবেশ করতে চায়, প্রবেশ করুক ৷ দরজা বন্ধ করার
আগেই তাকে প্রবেশ করতে হবে ৷ তাই আমি ভেতরে প্রবেশ করে দুর্গের দরজার নিকটে গাধার


مَا هَذَا الصَّوْتُ يَا أَبَا رَافِعٍ؟ فَقَالَ: لِأُمِّكَ الْوَيْلُ، إِنَّ رَجُلًا فِي الْبَيْتِ ضَرَبَنِي قَبْلُ بِالسَّيْفِ. قَالَ: فَأَضْرِبُهُ ضَرْبَةً أَثْخَنَتْهُ وَلَمْ أَقْتُلْهُ، ثُمَّ وَضَعْتُ ضَبِيبَ السَّيْفِ فِي بَطْنِهِ، حَتَّى أَخَذَ فِي ظَهْرِهِ، فَعَرَفْتُ أَنِّي قَتَلْتُهُ، فَجَعَلْتُ أَفْتَحُ الْأَبْوَابَ بَابًا بَابًا حَتَّى انْتَهَيْتُ إِلَى دَرَجَةٍ لَهُ فَوَضَعْتُ رِجْلِي، وَأَنَا أَرَى أَنِّي قَدِ انْتَهَيْتُ إِلَى الْأَرْضِ، فَوَقَعْتُ فِي لَيْلَةٍ مُقْمِرَةٍ، فَانْكَسَرَتْ سَاقِي فَعَصَبْتُهَا بِعِمَامَةٍ، حَتَّى انْطَلَقْتُ حَتَّى جَلَسْتُ عَلَى الْبَابِ، فَقُلْتُ: لَا أَخْرُجُ اللَّيْلَةَ حَتَّى أَعْلَمَ أَقَتَلْتُهُ. فَلَمَّا صَاحَ الدِّيكُ، قَامَ النَّاعِي عَلَى السُّورِ فَقَالَ: أَنْعِي أَبَا رَافِعٍ تَاجِرَ أَهْلِ الْحِجَازِ. فَانْطَلَقْتُ إِلَى أَصْحَابِي، فَقُلْتُ: النَّجَاءَ، فَقَدْ قَتَلَ اللَّهُ أَبَا رَافِعٍ. فَانْتَهَيْتُ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَحَدَّثْتُهُ فَقَالَ لِي: " ابْسُطْ رِجْلَكَ " فَبَسَطْتُ رِجْلِي فَمَسَحَهَا، فَكَأَنَّمَا لَمْ أَشْتَكِهَا قَطُّ» . ثُمَّ قَالَ الْبُخَارِيُّ، حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ الْأَوْدِيُّ، حَدَّثَنَا شُرَيْحٌ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ يُوسُفَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، سَمِعْتُ الْبَرَاءَ قَالَ: «بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَى أَبِي رَافِعٍ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَتِيكٍ وَعَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُتْبَةَ فِي نَاسٍ مَعَهُمْ، فَانْطَلَقُوا حَتَّى دَنَوْا مِنَ الْحِصْنِ فَقَالَ لَهُمْ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَتِيكٍ امْكُثُوا أَنْتُمْ حَتَّى أَنْطَلِقَ أَنَا فَأَنْظُرَ، قَالَ: فَتَلَطَّفْتُ حَتَّى أَدْخُلَ الْحِصْنَ، فَفَقَدُوا
পৃষ্ঠা - ২৯৯৪
حِمَارًا لَهُمْ، فَخَرَجُوا بِقَبَسٍ يَطْلُبُونَهُ. قَالَ: فَخَشِيتُ أَنْ أُعْرَفَ. قَالَ: فَغَطَّيْتُ رَأْسِي، وَجَلَسْتُ كَأَنِّي أَقْضِي حَاجَةً، فَقَالَ الْبَوَّابُ: مَنْ أَرَادَ أَنْ يَدْخُلَ فَلْيَدْخُلْ قَبْلَ أَنْ أُغْلِقَهُ. فَدَخَلْتُ ثُمَّ اخْتَبَأْتُ فِي مَرْبِطِ حِمَارٍ عِنْدَ بَابِ الْحِصْنِ، فَتَعَشَّوْا عِنْدَ أَبِي رَافِعٍ، وَتَحَدَّثُوا حَتَّى ذَهَبَتْ سَاعَةٌ مِنَ اللَّيْلِ، ثُمَّ رَجَعُوا إِلَى بُيُوتِهِمْ، فَلَمَّا هَدَأَتِ الْأَصْوَاتُ وَلَا أَسْمَعُ حَرَكَةً، خَرَجْتُ، قَالَ: وَرَأَيْتُ صَاحِبَ الْبَابِ حَيْثُ وَضَعَ مِفْتَاحَ الْحِصْنِ فِي كَوَّةٍ، فَأَخَذْتُهُ فَفَتَحْتُ بِهِ بَابَ الْحِصْنِ. قَالَ: قُلْتُ: إِنْ نَذِرَ بِيَ الْقَوْمُ انْطَلَقْتُ عَلَى مَهَلٍ، ثُمَّ عَمَدْتُ إِلَى أَبْوَابِ بُيُوتِهِمْ فَغَلَّقْتُهَا عَلَيْهِمْ مِنْ ظَاهِرٍ، ثُمَّ صَعِدْتُ إِلَى أَبِي رَافِعٍ فِي سُلَّمٍ، فَإِذَا الْبَيْتُ مُظْلِمٌ، قَدْ طَفِئَ سِرَاجُهُ، فَلَمْ أَدْرِ أَيْنَ الرَّجُلُ؟ فَقُلْتُ: يَا أَبَا رَافِعٍ، قَالَ: مَنْ هَذَا؟ قَالَ: فَعَمَدْتُ نَحْوَ الصَّوْتِ فَأَضْرِبُهُ وَصَاحَ، فَلَمْ تُغْنِ شَيْئًا. قَالَ: ثُمَّ جِئْتُ كَأَنِّي أُغِيثُهُ، فَقُلْتُ: مَا لَكَ يَا أَبَا رَافِعٍ؟ وَغَيَّرْتُ صَوْتِي. قَالَ: أَلَا أُعْجِبُكَ، لِأُمِّكَ الْوَيْلُ، دَخَلَ عَلَيَّ رَجُلٌ فَضَرَبَنِي بِالسَّيْفِ. قَالَ: فَعَمَدْتُ إِلَيْهِ أَيْضًا فَأَضْرِبُهُ أُخْرَى فَلَمْ تُغْنِ شَيْئًا، فَصَاحَ وَقَامَ أَهْلُهُ، ثُمَّ جِئْتُ وَغَيَّرْتُ صَوْتِي كَهَيْئَةِ الْمُغِيثِ، فَإِذَا هُوَ مُسْتَلْقٍ عَلَى ظَهْرِهِ، فَأَضَعُ السَّيْفَ فِي بَطْنِهِ ثُمَّ أَنْكَفِئُ عَلَيْهِ، حَتَّى سَمِعْتُ صَوْتَ الْعَظْمِ، ثُمَّ خَرَجْتُ دَهِشًا، حَتَّى أَتَيْتُ السُّلَّمَ أُرِيدُ أَنْ أَنْزِلَ، فَأَسْقُطُ مِنْهُ، فَانْخَلَعَتْ رِجْلِي، فَعَصَبْتُهَا ثُمَّ أَتَيْتُ أَصْحَابِي أَحْجُلُ، فَقُلْتُ: انْطَلِقُوا فَبَشِّرُوا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَإِنِّي لَا أَبْرَحُ حَتَّى أَسْمَعَ النَّاعِيَةَ. فَلَمَّا كَانَ فِي وَجْهِ الصُّبْحِ صَعِدَ النَّاعِيَةُ فَقَالَ: أَنْعَى
পৃষ্ঠা - ২৯৯৫

আস্তাবলে লুকিয়ে থাকি ৷ দুর্গের লোকেরা আবুরাফি’,এর নিকটে আহার করে এবং রাতের কিছু
সময় অবধি গল্পগুজর করে ৷ তারপর তারা নিজ নিজ গৃহে ফিরে যায় ৷ যখন কোলাহল থেমে
গেল এবং আমি কোন সাড়াপব্দ শুনতে পেলাম না তখন আমি বের হলাম ৷ তিনি বলেন, আমি
দারোয়ানকে কোথায় সে দুর্গের চাবি ব্লেখেছে তা লক্ষ্য করি ৷ আমি সেখান থেকে চাবি নিয়ে
দুর্গের দরজা খুনি ৷ আমি মনে মনে বলি ৷ কেউ আমাকে দেখে ফেললে আমি তৎক্ষণাৎ রেরিয়ে
পড়বাে ৷ এরপর গৃহের দরজার দিকে এগিয়ে বাইরে থেকে তা বন্ধ করে দেবো ৷ এরপর সিড়ি
যেয়ে উপরে উঠে আমি আবুরাফি এর কাছে পৌছি ৷ অন্ধকার গৃহ, বাতি নিবে গেছে ৷ লোকটি
কোথায়, তা আমি ঠাহর করতে পারছিলাম না ৷ আমি তার নাম ধরে ডাক দিলাম, হে আবুরাফি!
সে বলে, কে ৷ আমি আওয়াযের দিকে এগিয়ে যাই এবং তাকে আঘাত করি ৷ কিন্তু আঘাতে
কোন কাজ হলো না ৷ সে চিৎকার করে ৷ ব্যর্থ চিৎকার ৷ তারপর আমি তার শুভার্থী সেজে তার
কাছে যইি ৷ আমি বলি, আবুরাফি ৷ তোমার কী হয়েছে৷ আমি তখন আ ওযায় বদলে ফেলি ৷ সে
বলে, না, তোমার জন্য আমাকে অবাক হতে হয় ৷ তোমার নামের জন্য ধ্বং স ৷ এক ব্যক্তি আমার
গৃহে প্রবেশ করে তরৰারি দ্বারা আঘাত করেছে ৷ তিনি বলেন, পুনরায় আমি তার দিকে এগিয়ে
যাই ৷ পুনরায়৩ তার উপর আঘাত হানি ৷ কিংফু এবারও আঘাতে কোন কাজ হলো না সে চিৎকার
জুড়ে দেয় এবং তার পরিবারের লোকজন জেগে উঠে ৷ তারপর আমি কণ্ঠস্বর পরিরজ্ঞা করে
শুভাথীর মতো এগিয়ে যইি ৷ দােখ, সে চিৎ হয়ে শুয়ে আছে ৷ আমি তার পেটের উপর অস্ত্র স্থাপন
করি এবং তার উপর প্রচন্ড চাপ দেই ৷ যাতে তার পৃষ্ঠদেশের হাড়ের আওয়ায শুনতে পাই ৷
এরপর আমি ব্যতিব্যস্ত হয়ে বেরিয়ে পড়ি এবং নিচে নড়ামার উদ্দেশ্যে সিড়ির কাছে গমন করি ৷
সিড়ি থেকে পড়ে গিয়ে আমার পা ভেঙ্গে যায় ৷ আমি পা বেধে খােড়াতে খােড়াতে আমার বন্ধুদের
কাছে আমি এবং তাদেরকে বলি : তোমরা যাও এবং নবী করীম (সা) কে সুসং বাদ দাও
আমিতো মৃত্যুর সংবাদ না শোনা পর্যন্ত এখানেই অবস্থান করবো ৷ প্রভ্যুষে মৃত্যু সংবাদ
ঘোষণাকারী প্ৰাচীরে আরোহণ করে বলেং; আমি আবু রাফি এর মৃত্যুর কথা ঘোষণা করছি ৷
তিনি বলেন, সাথে সাথে আমি উঠে দাড়াই এবং রওয়ানা হয়ে পড়ি ৷ এ সময় আমার পারে কোন
ব্যথা ছিলন৷ ৷ আমার বন্ধুরা রাসুল করীম (না)-এর নিকট পৌছার পুর্বেই আমি পথিমধ্যেই
তাদেরকে গিয়ে ধরতে সমর্থ হই আর আমি রাসুল করীম (সা) কে এ সুসংবাদ দান করি ৷
এসব বিস্তারিত বিবরণ দানের ক্ষেত্রে সিহাহ্ সিত্তাহ্ তথা ৬টি বিশুদ্ধ হাদীছ গ্রন্থের মধ্যে
ইমাম ৰুখারী (র) একক বৈশিাষ্ট্যর অধিকারী ৷
ইমাম যুহরী (র) উবাই ইবন কাব সুত্রে বর্ণনা করেন যে, রাসুল কবীম (না) যখন মিম্বরে

উপবিষ্ট ছিলেন তখন তারা আগমন করেন ৷ রাসুল করীম (না) বলে উঠলেন : :, প্রু৷ ৷ , ;াণ্ ৷

চেহারাগুলো সফল হয়েছে ৷ অথর্ধৎ তারা সফলকাম হয়ে ফিরে এসেছে ৷ তিনি বললেন ং পেং

ণ্া ,, ণ্া৷; এ৷ ৷ ষ্া ণ্ ধ্া৷ ৷ ,াস্পো, ৷ াধ্ধ্, হে অ ল্লাহ্র নবী (সা ) আপনার চেহারা সফল
হোক ৷ তিনি জিজ্ঞাসা করলেন, তোমরা কি তাকে হত্যা করেছ ৷৩ তারা বললেন, জী হা ৷ তিনি
বললেন, আমার কাছে তরবারি নিয়ে এসো ৷ তিনি কোষ থেকে তরবারি বের করে সেখানে
রাসৃলুল্লাহ (সা) বললেন, হ৷ ৷ এ হলো তরবা ৷বি ধারে তার আহার্যের চিহ্ন রয়েছে ৷


أَبَا رَافِعٍ. قَالَ: فَقُمْتُ أَمْشِي مَا بِي قَلَبَةٌ، فَأَدْرَكْتُ أَصْحَابِي قَبْلَ أَنْ يَأْتُوا رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَبَشَّرْتُهُ» . تَفَرَّدَ بِهِ الْبُخَارِيُّ بِهَذِهِ السِّيَاقَاتِ مِنْ بَيْنِ أَصْحَابِ الْكُتُبِ السِّتَّةِ. قُلْتُ: يَحْتَمِلُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَتِيكٍ لَمَّا سَقَطَ مِنْ تِلْكَ الدَّرَجَةِ، انْفَكَّتْ قَدَمُهُ، وَانْكَسَرَتْ سَاقُهُ، وَوُثِئَتْ رِجْلُهُ وَيَدُهُ، فَلَمَّا عَصَبَهَا اسْتَكَنَّ مَا بِهِ؛ لِمَا هُوَ فِيهِ مِنَ الْأَمْرِ الْبَاهِرِ، وَلَمَّا أَرَادَ الْمَشْيَ أُعِينَ عَلَى ذَلِكَ؛ لِمَا هُوَ فِيهِ مِنَ الْجِهَادِ النَّافِعِ، ثُمَّ وَصَلَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَاسْتَقَرَّتْ نَفْسُهُ، ثَاوَرَهُ الْوَجَعُ فِي رِجْلِهِ، فَلَمَّا بَسَطَ رِجْلَهُ وَمَسَحَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ذَهَبَ مَا كَانَ بِهَا مِنْ بَأْسٍ فِي الْمَاضِي، وَلَمْ يَبْقَ بِهَا وَجَعٌ يُتَوَقَّعُ حُصُولُهُ فِي الْمُسْتَقْبَلِ، جَمْعًا بَيْنَ هَذِهِ الرِّوَايَةِ وَالَّتِي تَقَدَّمَتْ. وَاللَّهُ أَعْلَمُ. هَذَا وَقَدْ ذَكَرَ مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ فِي " مَغَازِيهِ " مِثْلَ سِيَاقِ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، وَسَمَّى الْجَمَاعَةَ الَّذِينَ ذَهَبُوا إِلَيْهِ كَمَا ذَكَرَهُ ابْنُ إِسْحَاقَ ثُمَّ قَالَ: قَالَ الزُّهْرِيُّ: قَالَ ابْنُ كَعْبٍ: فَقَدِمُوا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ
পৃষ্ঠা - ২৯৯৬
وَهُوَ عَلَى الْمِنْبَرِ فَقَالَ: " أَفْلَحَتِ الْوُجُوهُ ". قَالُوا: أَفْلَحَ وَجْهُكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ: " أَقَتَلْتُمُوهُ؟ ". قَالُوا: نَعَمْ. قَالَ: " نَاوِلْنِي السَّيْفَ ". فَسَلَّهُ فَقَالَ: " أَجَلْ هَذَا طَعَامُهُ فِي ذُبَابِ السَّيْفِ