আল বিদায়া ওয়া আন্নিহায়া

كتاب أخبار الماضين من بني إسرائيل وغيرهم

قصة أصحاب الجنة

পৃষ্ঠা - ১০৮৯
ষ্ষ্


এ ঘটনার অন্তর্নিহিত শিক্ষা এই যে, দুনিয়ার জীবনের প্রতি আকৃষ্ট হওয়া এবং এর বোকড়ায়
পড়া এবং এর প্ৰতি ভরসা করা কারো জন্যে উচিত নয় ৷ বরং সর্বাবন্থায় আল্লাহর আনুগত্য
এবং তার ওপর তাওয়াক্কুল ও ভরসা রাখাকে জীবনের একমাত্র লক্ষ্য রুপে নির্ধারণ করবে ৷
নিজের হাতে যা আছে তার প্রতি নয় বরং আল্লাহর নিকট যা আছে তার প্রতিই অধিকতর
আস্থাশীল থাকা উচিত ৷ উক্ত ঘটনায় এ শিক্ষা ও রয়েছে যে, কোন ব্যক্তি আল্লাহর আনুগত্য ও
তার পথে ব্যয় করা র বিপরীত ৩অন্য কিছুকে তগােধিক৷ ৷র দিলে তার জন্যে তাকে শাস্তি ভোগ
করতে হবে ৷ কখনো কখনো তার আশা আক কাগ্রার বিপরীতে তার ওই ধন-সম্পদ উঠিয়ে নেয়া
হবে ৷

আলোচ্য ঘটনায় এ শিক্ষাও রয়েছে যে, সহানুভুতিশীল ও কল্যাণকামী ভাইয়ের উপদেশ
মেনে চলা কর্তব্য ৷ তার বিরোধিতা ঐ নসীহত প্রত্যাখ্যানকারীর জন্যে দুঃখ ও ধ্বংস ডেকে
আনে ৷ এতে এ ইঙ্গিতও রয়েছে যে, নির্ধারিত শেষ সময় যখন এসে যাবে এবং নির্দেশ যখন
কার্যকর হয়ে যাবে তখন অনুতপ্ত হলেও কোন লাভ হবে না ৷ আল্লাহই সাহায্যকারী তার উপরই
ভরসা

উদ্যান মালিকদের ঘটনা
আল্লাহ তা আলা বলেন :


fl : × শ্ শ্ন্ধ্র : : ) : : :



১ঠুন্ট্টন্ ন্হ্র ফুহ্র
১ট্রুট্রু ট্রু,ছুট্রুঠু১ ঠু,টুছুং,’,ংষ্ছুধ্
া১ ৷

“আমি ওদেরকে পরীক্ষা করেছি যেভাবে পরীক্ষা কয়েছিলাম উদ্যান মালিকদেরবুক ৷ যখন
তারা শপথ করেছিল যে, ওরা প্রত্যুষে আহরণ করবে বাগানের ফল, এবং তারা ইনশাআল্লাহ
বলেনি ৷ অতঃপর আপনার প্ৰতিপালকের নিকট থেকে এক বিপর্যয় হলো দিল সেই উদ্যানে,
যখন তারা ছিল নিদ্রিত ৷ ফলে সেটি দগ্ধ হয়ে কাল বর্ণ ধারণ করল ৷ প্রত্যুষে ওরা একে


[قِصَّةُ أَصْحَابِ الْجَنَّةِ] قَالَ اللَّهُ تَعَالَى: {إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ وَلَا يَسْتَثْنُونَ فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِنْ رَبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ فَتَنَادَوْا مُصْبِحِينَ أَنِ اغْدُوا عَلَى حَرْثِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَارِمِينَ فَانْطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ أَنْ لَا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُمْ مِسْكِينٌ وَغَدَوْا عَلَى حَرْدٍ قَادِرِينَ فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُلْ لَكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ قَالُوا يَاوَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ عَسَى رَبُّنَا أَنْ يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِنْهَا إِنَّا إِلَى رَبِّنَا رَاغِبُونَ كَذَلِكَ الْعَذَابُ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ} [القلم: 17] [إِبْرَاهِيمَ: 28، 29] . قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ: هُمْ كُفَّارُ قُرَيْشٍ. فَضَرَبَ تَعَالَى لَهُمْ مَثَلًا بِأَصْحَابِ الْجَنَّةِ الْمُشْتَمِلَةِ عَلَى أَنْوَاعِ الزُّرُوعِ وَالثِّمَارِ الَّتِي قَدِ انْتَهَتْ وَاسْتَحَقَّتْ أَنْ تُجَدَّ ; وَهُوَ الصِّرَامُ، وَلِهَذَا قَالَ: {إِذْ أَقْسَمُوا} [القلم: 17] فِيمَا بَيْنَهُمْ {لَيَصْرِمُنَّهَا} [القلم: 17] أَيْ: لَيَجُدُّنَّهَا، وَهُوَ الِاسْتِغْلَالُ (مُصْبِحِينَ) أَيْ: وَقْتَ الصُّبْحِ، حَيْثُ لَا يَرَاهُمْ فَقِيرٌ وَلَا مُحْتَاجٌ فَيُعْطُوهُ شَيْئًا، فَحَلَفُوا عَلَى ذَلِكَ وَلَمْ
পৃষ্ঠা - ১০৯০
ষ্ষ্


অপরকে ডেকে বলল, তোমরা যদি ফল আহরণ করতে চাও তবে সকাল সকাল বাগানে চল ৷
অতঃপর ওরা চলল নিম্নস্বরে কথা বলতে বলতে ৷ অদ্য যেন তোমাদের নিকট কোন অভাবগ্রস্ত
এতে প্রবেশ করতে না পারে ৷ তারপর ওরা নিবৃত্ত করতে সক্ষম এ বিশ্বাস নিয়ে প্রভাতকালে
বাগানে যাত্রা করল ৷ ওরা যখন বাগানের অবস্থা প্রত্যক্ষ করল ৷ তখন বলল আমরা তো দিশা
হারিয়ে ফেলেছি ৷ বরং আমরা ৫ত তা বঞ্চিত ৷ ওদের শ্রেষ্ঠ ব্যক্তি বলল আমি কি তোমাদের
বলিনি, এখনও তোমরা আল্লাহর পবিত্রত ৷ ও মহিম৷ ঘোষণা করছ না কেনা তখন ওরা বলল,

আমরা আমাদের প্রতিপালকের পবিত্র৩ ৷ ও মহিম৷ ঘোষণা করছি আমরা ৫৩ তা সীমালৎঘনকারী
ছিলাম ৷৩ তারপর ওরা একে অপরের প্রতি দােষারােপ করতে লাগল ৷ ওরা বলল, হায়! দুর্ভোগ
আমাদের ৷ আমরা তো ছিলাম সীমালৎঘনকারী ৷ সম্ভবত আমাদের প্রতিপালক আমাদেরকে
দিবেন উৎকৃষ্টতর বিনিময় ৷ আমরা আমাদের প্রতিপা ৷লকের অভিমুখী হলাম ৷ শাস্তি এরুপই হয়ে
থাকে এবং আখিরারুত র শাস্তি কঠিনতর ৷ যদি তারা জানত ৷”১ এটি একটি উপম৷ ৷ কৃরায়শ
বংশীয় কা ৷ফিরদের জন্যে আল্লাহ তাআল৷ এ উপমাটি বর্ণনা ৷করেছেন ৷ কারণ আল্লাহ তাআলা
সম্মানিত রাসুল প্রেরণ করে তাদের প্রতি অনুগ্রহ করেছেন ৷ কিন্তু এর বিপরীতে ত ৷রা রাসুলকে
প্রত্যাখ্যান ও তার বিরোধিতা করেছে ৷ যেমন আল্লাহ তা আলা বলেন :


হ্ন্ই<া১

“তুমি কি ওদের লক্ষ্য করে৷ না যারা আল্লাহর অনুগ্রহের বদলে অকৃতজ্ঞতা প্রকাশ করে
এবং ওরা ওদের সম্প্রদায়কে নামিয়ে আনে ধ্বংসের ক্ষেত্রে ৷ জাহান্নামে যার মধ্যে ওরা প্রবেশ
করবে, কত নিকৃষ্ট এই আবাসস্থল ৷” ২

হযরত ইবন আব্বাস (রা) বলেন, এখানে কৃরায়শ বংশীয় কড়াফিরদেরকে বুঝানো হয়েছে ৷
তাদেরকে আল্লাহ তাআল৷ একটি উদ্যানের মালিকের সাথে তুলনা করেছেন ৷ এমন একটি
উদ্যান যার মধ্যে রয়েছে নানা জাত ও নানা রঙের ফলমুল ও শস্য ৷ সেগুলো পরিপক্ক ও কর্তন
যোগ্য হয়ে উঠেছিল ৷

এ প্রেক্ষিতে আল্লাহ তাঅ৷ লার বর্ণনা ৷প্রুট্রু;ছু ৷ ১ ৷ “যখন তারা শপথ করেছিল” নিজেদের
মধ্যে ৷শুৰুস্পোপ্রু “তারা আহরন করবে বাগানের ফল” অর্থাৎ ফল কেটে ঘরে তুলবে তথা
শস্য স ৎপ্রহ করবে ট্রু ন্;ছু ৰুণ্ষ্টু অর্থ ৎ ভোর বেলায়” যাতে কো ন ফকীর কিৎব৷ অভাবী লোক
তাদেরকে দেখতে না পায়, এবং ওদেরকে কিছু দিতে না হয় ৷৩ তারা এ বিষয়ে শপথ করেছে
বটে কিত্তু তাতে নশাআল্লাহ বলেনি ৷ ফলে আল্লাহ তাদেরকে লক্ষ্য অর্জনে ব্যর্থ করে দিলেন ৷
তাদের বাগানে প্রেরণ করলেন আপদ ও দুর্যোগ ৷ ঐ দুর্যোপে উদ্যানটি বিরান হয়ে যায় ৷ ঐ
আপদটি ছিল জ্বলম্ভ আগুন ৷ এটি বাগানকে সম্পুর্ণরুপে ধ্বংস করে দেয় ৷ ফলে কাজে আমার
মত কিছুই অবশিষ্ট থাকল না ৷

১ ৬৮ কালাম ১ ৭-৩৩
২ ১৪ ইব্রাহীম ২৭৮-২৯




يَسْتَثْنُوا فِي يَمِينِهِمْ، فَعَجَّزَهُمُ اللَّهُ، وَسَلَّطَ عَلَيْهَا الْآفَةَ الَّتِي أَحْرَقَتْهَا ; وَهِيَ السَّفْعَةُ الَّتِي اجْتَاحَتْهَا وَلَمْ تُبْقِ بِهَا شَيْئًا يُنْتَفَعُ بِهِ وَلِهَذَا قَالَ {فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِنْ رَبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ} [القلم: 19] أَيْ: كَاللَّيْلِ الْأَسْوَدِ الْمُنْصَرِمِ مِنَ الضِّيَاءِ وَهَذِهِ مُعَامَلَةٌ بِنَقِيضِ الْمَقْصُودِ {فَتَنَادَوْا مُصْبِحِينَ} [القلم: 21] أَيْ: فَاسْتَيْقَظُوا مِنْ نَوْمِهِمْ فَنَادَى بَعْضُهُمْ بَعْضًا قَائِلِينَ: {اغْدُوا عَلَى حَرْثِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَارِمِينَ} [القلم: 22] أَيْ: بَاكِرُوا إِلَى بُسْتَانِكُمْ فَاصْرِمُوهُ. قَبْلَ أَنْ يَرْتَفِعَ النَّهَارُ وَيَكْثُرَ السُّؤَالُ {فَانْطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ} [القلم: 23] أَيْ: يَتَحَدَّثُونَ فِيمَا بَيْنَهُمْ خُفْيَةً قَائِلِينَ: {لَا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُمْ مِسْكِينٌ} [القلم: 24] أَيْ: اتَّفِقُوا عَلَى هَذَا وَاشْتَوِرُوا عَلَيْهِ {وَغَدَوْا عَلَى حَرْدٍ قَادِرِينَ} [القلم: 25] أَيْ: انْطَلَقُوا مُجِدِّينَ فِي ذَلِكَ قَادِرِينَ عَلَيْهِ مُصَمِّمِينَ مُصِرِّينَ عَلَى هَذِهِ النِّيَّةِ الْفَاسِدَةِ. وَقَالَ عِكْرِمَةُ وَالشَّعْبِيُّ: {وَغَدَوْا عَلَى حَرْدٍ} [القلم: 25] أَيْ: غَضَبٍ عَلَى الْمَسَاكِينِ. وَأَبْعَدَ السُّدِّيُّ فِي قَوْلِهِ ; أَنَّ اسْمَ حَرْثِهِمْ حَرْدٌ. فَلَمَّا رَأَوْهَا أَيْ: وَصَلُوا إِلَيْهَا، وَنَظَرُوا مَا حَلَّ بِهَا، وَمَا قَدْ صَارَتْ إِلَيْهِ مِنَ الصِّفَةِ الْمُنْكَرَةِ بَعْدَ تِلْكَ النَّضْرَةِ وَالْحُسْنِ وَالْبَهْجَةِ، فَانْقَلَبَتْ بِسَبَبِ النِّيَّةِ الْفَاسِدَةِ، فَعِنْدَ ذَلِكَ {قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ} [القلم: 26] أَيْ: قَدْ تُهْنَا عَنْهَا وَسَلَكْنَا غَيْرَ طَرِيقِهَا. ثُمَّ قَالُوا: {بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ} [الواقعة: 67] أَيْ: بَلْ عُوقِبْنَا بِسَبَبِ سُوءِ قَصْدِنَا، وَحُرِمْنَا بَرَكَةَ حَرْثِنَا {قَالَ أَوْسَطُهُمْ} [القلم: 28] قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ، وَمُجَاهِدٌ، وَغَيْرُ
পৃষ্ঠা - ১০৯১
ষ্ষ্



এ প্রেক্ষিতে আল্লাহ তা
“ফলে সেটি পুড়ে গিয়ে কালো বর্ণ ধারণ করল অর্থ ৎ অন্ধকার রত্রির মত কাল হয়ে গেল ৷
এটি হল৩ তাদের আশা আকাগ্রার বিপরীত ৷ ড্রুছু১;র্দু০ ,:£: ;প্ “প্রত্যুষে তারা একে
অপরকে ডেকে বলল অর্থ ৎ তারা খুব তো রে ঘুম থেকে উঠল এবং একে অপরকে ডেকে বলল



ছু) ;শু
তবে সকাল সকাল বাগানে চল” এবং বেলা বাড়ার এবং ফকীরের সংখ্যা বৃদ্ধির পুর্বেই ফল
সংগ্রহের কাজ শেষ কর ৷ শুপ্রু;ণ্ড্র;; ণ্১গ্লু মোঃএে “তারপর অর্থাৎ তারা চুপি চুপি এ
কথা বলতে বলতে যাত্রা করল” ( অর্থাৎ তারা সবাই
এ বিষয়ে পরামর্শ করে যে ফকীররা যেন কােনমঙ্গু তই ঢুকতে না পারে ৷ একমত হল ৷ট্রুড্রুপ্রু
বাগানে

যাত্রা করল অর্থাৎ তারা এই অসৎ মতলব মনে মনে এটে তা বাস্তৰয়নে সক্ষম মনে করে যাত্রা
করল তাফসীরকার ইকরম ও শাবী (র) বলেন, অয়তের অর্থ হল , ফকীব-মিসকীনদেব
প্রতি ক্রুদ্ধ মনোভাব নিয়ে তারা রওয়না করল ৷ তাফসীরকার সুদ্দী (র) বলেছেন যে, ওদের
বাগানের নাম ছিল হরদ (১, ) ৷ তবে তার এ বক্তব্য কষ্টকল্পিত ও বাস্তবতা বর্জিত

ট্রু১র্টুাঠু এে অর্থাৎ বাগানে গিয়ে পৌছল বাগানের অবস্থা প্রত্যক্ষ করল এবং নিজেদের
মন্দ নিয়াতে র প্রেক্ষিতে সুদৃশা, সবুজ শ্যামল ও মনেরম বাগান যে দুঃখজনক পরিণতি লাভ
করেছে তা দখল তখন ষ্টুৰু ট্রু ৷ টুপুও তারা বলল, আমরা তো দিশ হারিয়ে ফেলেছি
আমরা আমাদের বাগানে পৌছতে ব্যর্থ হয়েছি এবং অন্য পথে চলে এসেছি ৷

’ শ্ ’ ও

তারপর তারা বলল ষ্টুস্ঞাণ্০ ,১ট্রু “বরং আমরা তো বৰ্বা৩ ” অর্থাৎ আমাদের
অসৎ উদ্দেশ্যের জন্য আমরা শাস্তি প্রাপ্ত হয়েছি এবং ফসলের বরকত থেকে বঞ্চিত হয়েছি ৷
ণ্ট্রু ন্ঠুট্রু ট্রুঞে “ওদের মধ্যম ব্যক্তি বলল” হযরত ইবন আব্বাস (বা) মুজাহিদ ও অন্যান্য
তাফসীরকা বের মতে এর অর্থ তাদের সর্বাধিক ন্যায়পরায়ণ ও গ্রেষ্ঠতম ব্যক্তি বলল, ট্রুও৷ ণ্ ৷
ঠুক্তছুছুৰুট্রু: ৰুস্ট্রু ণ্ও “আমি কি তে আমাদেরকে বলিনিঃ এখনও তে মর আল্লাহর পবিত্রত ও
মহিম ঘোষণা করছ না কেন?” কতক৩ তাফসীরকার বলেন, এর অর্থ তোমরা ইনশাঅল্লাহ
বলছ না কেনা মুজাহিদ (র) সুদ্দী (র) ও ইবন জারীর (র)-এর মতে ৷ অন্য কতক
তাফসীরকার বলেন, তোমরা ইতিপুর্বে যে মন্দ কথা বলেছ তার পরিবর্তে এখন ভাল কথা বলছ
না কেন?

০ )


“তখন ওরা বলল, আমরা আমাদের প্ৰতিপলকের পবিত্র৩ ও মহিম ঘোষণা করছি ৷
আমরা তো সীমলৎঘনকরী ছিলাম তারপর ওরা একে অপরের প্রতি দােষরােপ করতে
লাগল ওরা বলল, হার ! দুর্ভেগ আমাদের, আমরা তো ছিলাম সীমা ৎঘনকারী ৷ ” তারা তাদের


وَاحِدٍ: هُوَ أَعْدَلُهُمْ وَخَيْرُهُمْ. {أَلَمْ أَقُلْ لَكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ} [القلم: 28] قِيلَ: تَسْتَثْنُونَ. قَالَهُ مُجَاهِدٌ، وَالسُّدِّيُّ، وَابْنُ جُرَيْجٍ. وَقِيلَ: تَقُولُونَ خَيْرًا بَدَلَ مَا قُلْتُمْ مِنَ الشَّرِّ {قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ} [القلم: 29] فَنَدِمُوا حَيْثُ لَا يَنْفَعُ النَّدَمُ، وَاعْتَرَفُوا بِالذَّنْبِ بَعْدَ الْعُقُوبَةِ، وَذَلِكَ حَيْثُ لَا يَنْجَعُ، وَقَدْ قِيلَ: إِنَّ هَؤُلَاءِ كَانُوا إِخْوَةً وَقَدْ وَرِثُوا هَذِهِ الْجَنَّةَ عَنْ أَبِيهِمْ، وَكَانَ يَتَصَدَّقُ مِنْهَا كَثِيرًا، فَلَمَّا صَارَ أَمْرُهَا إِلَيْهِمُ اسْتَهْجَنُوا أَمْرَ أَبِيهِمْ، وَأَرَادُوا اسْتِغْلَالَهَا مِنْ غَيْرِ أَنْ يُعْطُوا الْفُقَرَاءَ شَيْئًا، فَعَاقَبَهُمُ اللَّهُ أَشَدَّ الْعُقُوبَةِ ; وَلِهَذَا أَمَرَ اللَّهُ تَعَالَى بِالصَّدَقَةِ مِنَ الثِّمَارِ وَحَثَّ عَلَى ذَلِكَ يَوْمَ الْجَدَادِ، كَمَا قَالَ تَعَالَى: {كُلُوا مِنْ ثَمَرِهِ إِذَا أَثْمَرَ وَآتُوا حَقَّهُ يَوْمَ حَصَادِهِ} [الأنعام: 141] . ثُمَّ قِيلَ: كَانُوا مِنْ أَهْلِ الْيَمَنِ مِنْ قَرْيَةٍ يُقَالُ لَهَا: ضِرْوَانُ. وَقِيلَ: مِنْ أَهْلِ الْحَبَشَةِ. وَاللَّهُ أَعْلَمُ. قَالَ اللَّهُ تَعَالَى: {كَذَلِكَ الْعَذَابُ} [القلم: 33] أَيْ: هَكَذَا نُعَذِّبُ مَنْ خَالَفَ أَمْرَنَا، وَلَمْ يَعْطِفْ عَلَى الْمَحَاوِيجِ مِنْ خَلْقِنَا {وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ} [الزمر: 26] أَيْ: أَعْظَمُ وَأَطَمُّ مِنْ عَذَابِ الدُّنْيَا لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ. وَقِصَّةُ هَؤُلَاءِ شَبِيهَةٌ بِقَوْلِهِ تَعَالَى: {وَضَرَبَ اللَّهُ مَثَلًا قَرْيَةً كَانَتْ آمِنَةً مُطْمَئِنَّةً يَأْتِيهَا رِزْقُهَا رَغَدًا مِنْ كُلِّ مَكَانٍ فَكَفَرَتْ بِأَنْعُمِ اللَّهِ فَأَذَاقَهَا اللَّهُ لِبَاسَ الْجُوعِ وَالْخَوْفِ بِمَا كَانُوا يَصْنَعُونَ وَلَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مِنْهُمْ فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ وَهُمْ ظَالِمُونَ} [النحل: 112] [النَّحْلِ: 112، 113] .
পৃষ্ঠা - ১০৯২
ষ্ষ্


কৃতকর্মের জন্যে এমন সময় লজ্জিত হল ও অনুতপ্ত হল যখন অনুতপ্ত হওয়ায় তাদের কোন
লাভ হলো না ৷ শাস্তি ভোপের পর তারা দোষ স্বীকার করল ৷ তখন দোষ স্বীকারে কোন কাজ
হয় না “

কথিত আছে যে, ওরা পরস্পরে ভাই ছিল ৷ পিতার মৃত্যুর পর তারা এ বাগানের মালিকানা
লাভ করে ৷ তাদের পিতা এ বাগান থেকে প্রচুর ফলমুল সাদকা করতেন ৷ তারা এটির মালিক
হওয়ার পর পিতার কাজকে তারা বোকামী মনে করল এবং দরিদ্রদেরকে না দিয়ে সম্পুর্ণ ফল
নিজেরইি ঘরে তোলার ইচ্ছা করেছিল ৷ ফলে আল্লাহ তাআল৷ তাদেরকে ঐ কঠিন শাস্তি প্রদান
করলেন ৷ এ কারণেই আল্লাহ তাআল৷ ফলের সাদকা প্রদানের নির্দেশ দিয়েছেন এবং ফল
কাটার দিবসে সাদকা প্ৰদা নে উৎসাহিত করেছেন ৷

যেমন আল্লাহ তাআলা বলেন,
“যখন সেটি ফলবান হয় তখন সেটির ফল আহরণ করবে এবং ফসল তাের্লার দিনে সেটির হক
আদায় করবে ৷ এ কতক ভ্রাফসীরকার বলেন এই উদ্যানের মালিকগণ ইয়ামানের যারওয়ান
নামক জনপদের অধিবাসী ছিল ৷ অন্য কতক তাফসীরকারেয় মতে, তারা ছিল আবিসিনিয়ার
অধিবাসী ৷ আল্লাহই সর্বজ্ঞ ৷ আল্লাহ তাআলা বলেন , ৷ শু৷ ৷ ;াএ১£ “শাস্তি এরুপই হয়ে
থাকে” অর্থাৎ যে আমার বিদেশের বিরুদ্ধাচারণ করে এবং সুষ্টি জগতের অভাবীদের প্রতি দয়া
প্রদর্শন না করে তাঃক আমি এভাবেই শান্তি দিয়ে থাকি ৷ এদ্বু ৷ ১ এর্মু১৷ ৷ ৷ ষ্৷ এ “এবং
আখিরাতের ৷৷ন্তি কঠিনতর” অর্থাৎ দুনিয়া র আমার অপেক্ষা অধিক ভয়াবহ ও স্থায়ী ৷ এ; ৷£ এা

শ্ : শ্ষ্

এএাৰুশুষ্টু “যদি তারা জানত ৷”

আলোচ্য উদ্যান মালিকদের ঘটনা আল্লাহ তাআলার বাণী আয়াত দ্বয়ে বর্ণিত ঘটনার
অনুরুপ ৷ আল্লাহ তাঅ ৷লা উক্ত আয়াতদ্বয়ে বলেছেন :

ম্ ! : ন্ : : ,;


ন্র্চুএব্লুব্লুট্রুন্ এাওর্দুণ্

, :


“আল্লাহ দৃষ্টান্ত দিচ্ছেন এক জনপদের যা ছিল নিরাপদ ও নিশ্চিত, যেখানে আসত সব দিক
থেকে প্রচুর জীবনােপকরণ : তারপর তারা আল্লাহর অনুগ্রহ অস্বীকার করল ৷ ফলে তারা বা
করত তার জন্যে আল্লাহ তাদেরকে আস্বাদ গ্রহণ করালেন ক্ষুধা ও ভীতির আচ্ছাদনের ৷ তাদের
নিকট তো এসেছিল এক রাসুল,৩ তাদেরই মধ্য হতে কিভু তারা তাকে অস্বীকার করেছিল

ফলে সীমা লংঘন করা অবস্থায় শাস্তি তাদেরকে গ্রাস করল ৷”২ কোন কোনাফসীরকার
বলেছেন, এটি একটি উপম৷ ৷ মক্কাবাসীদের নিকট এই উপমাটি পেশ করা হয়েছে ৷ অপর

১ ৬ আনআম ১৪১
২ ১৬ নাহল ১১২-১১৩




قِيلَ: هَذَا مَثَلٌ مَضْرُوبٌ لِأَهْلِ مَكَّةَ. وَقِيلَ: هُمْ أَهْلُ مَكَّةَ أَنْفُسُهُمْ، ضَرَبَهُمْ مَثَلًا لِأَنْفُسِهِمْ. وَلَا يُنَافِي ذَلِكَ، وَاللَّهُ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى أَعْلَمُ.